Чаты Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Чаты спасли мою жизнь.
La causette en ligne m'a sauvé la vie.
Ходите по Сети? Заглядывали в чаты, на вэб-страницы?
Vous surfez sur internet, les forums, les sites web?
Говорю тебе Фрай, здесь есть чаты для всех!
Il y a des forums pour tous les goûts. Et voilà!
А чаты стали чем-то вроде наркотика.
Mais je suis accro à ces chats.
Доски объявлений хакеров, анонимные почтовые ящики, чаты.
Forums de pirates, boîte aux lettres anonymes, chat rooms.
- А я обожаю чаты.
- Je suis passionnée du clavardage.
Да, я заходила на другие форумы и чаты под разными никами,
Je suis allée sur d'autres sites de discussion, avec d'autres pseudos.
Эти люди, слушают ту же самую музыку, ходят в те же чаты, те же те же самые клубы, на те же самые собрания...
Ces gens, ils écoutent la même musique, vont sur les mêmes chats, dans les mêmes clubs, les mêmes "congrès"...
Он открыл для себя чаты.
Il a découvert les chat rooms.
- Ядерный. Бомбим чаты и блоги в Интернете.
L'équipe A bombarde les tchat et les blogs.
Я только что узнал про чаты
Je viens de découvrir les SMS.
Олли спас твой чешуйчатый зад от участи филе.
Ollie a dû sauver ton petit derrière de poiscaille en t'empêchant d'être découpé en filet.
Зачем мне жить дальше? Единственное, что ждет меня в моей сранной квартире - это инвалидские чаты, которые будут напоминать мне, что тем, кому я предан, я больше не нужен.
La seule chose qui m'attend à mon appartement merdique est un chèque mensuel qui me rappellera que le seul endroit où je me suis senti à ma place ne veut plus de moi.
Роллинг Стоунс взорвали чаты. со старым стандартом Грязнули Уолтерса.
Les Rolling Stones pulvérisent le hit-parade avec un vieux standard de Muddy Waters.
Мы просканировали новостные группы. чаты, блоги, вебсайты, форумы со словами "убей со мной". И кажется нашли один след.
Nous avons examiné tous les chats, les blogs et forums évoquant TueAvecMoi et nous avons trouvé le 1er message.
Он такой мерзкий и чешуйчатый!
Elle est dégoûtante avec toutes ses écailles!
Наверное, и в чаты заходишь?
Tu fais du chat?
Приготовься, мой чешуйчатый друг.
Ouvre grand tes oreilles, le reptile.
Чаты Хора Огайо разрываются от новостей о том, как Вокальный Адреналин немного сдал.
Le forum des chorales de l'Ohio dit que Vocal Adrenaline a perdu pied.
Слушай, чешуйчатый плакса, ты сделаешь то, что я тебе скажу и сделаешь это сейчас же!
Espèce de brailleur écaillé, faites ce que je vous dis et tout de suite!
Был ли он высокий и чешуйчатый, или низкий, с огромной головой?
Il était grand avec des écailles ou petit avec une tête de sucette?
Он был длинный и чешуйчатый.
C'était long et plein d'écailles.
Папа мог отслеживать чаты Эшли без ее ведома.
Papa pouvait contrôler le chat d'Ashley sans son consentement.
А ты можешь вытащить все ее старые чаты? Да.
Tu peux ressortir d'anciens chats?
А вот и все чаты Эшли с, хм, Марвином / Шоном.
Avec tous les chats d'Ashley, Marvin / Sean.
Чаты, форумы? Нет, нет. Это она живет в сети, я нет.
Non, elle y passe sa vie.
Как ты записывал наши видео чаты?
Ton truc qui enregistre nos conversations...
Да, но я записывал все чаты, а не только наши. Я не извращенец.
Ça enregistre pas que les nôtres, je suis pas pervers à ce point.
Да знаете, как обычно. Теневые уголки интернета, сайты тайных организаций, сверх-сверхсекретные чаты.
Des recoins obscures d'internet, des théories de complot, des chats underground.
Они оставили за собой "право на использование образов, фан-клубы в интернете и элитные чаты".
Ils ont gardé les "droits de commercialisation, l'adhésion de fans en ligne et les chats premium."
Не такой странный, как видео-чаты.
C'est bien moins bizarre que les webcam en direct.
Вдруг у моего ребёнка две головы и чешуйчатый хвост?
Et si mon bébé avait deux têtes ou une queue?
Она бросила его чаты мне в лицо.
Elle m'a jeté ses chats à la figure.
Я мог бы пойти на форумы, в чаты и засветить вас. Но, я этого не сделал.
J'aurais pu alimenter les forums et clavarder pour mettre au jour cette affaire, mais non.
Сэр, я подробно изучила этих женщин, и все они были супер-пупер активными в интернете. Чаты, блоги, твиттер, пинтерест, фейсбук.
Monsieur, j'ai creusé les profils de ces trois femmes elles étaient hyperactives en ligne tchats, blogs, Twitter, Pinterest, Facebook...
Открытый перелом правой теменной кости прямо над чешуйчатый швом черепа.
Une fracture ouverte de l'os pariétal droit juste au-dessus de la suture squamosale.
Чешуйчатый шов действительно был смертельно поврежден, Тони, но смерть наступила не сразу.
La suture squamosale était en fait la responsable, Tony, mais la mort fut loin d'être instantanée.
Полезная штука, когда звонишь в круглосуточные секс-чаты.
Je suppose que ce truc vient quand tu appelles les services de chat sexuel disponible 24 / 24.
Это такой чешуйчатый репродуктивный орган, который вырастает у него между крыльев.
C'est un organe génital écailleux qui pousse entre ses omoplates.
И эти чаты?
Et ces plateformes d'appel?
- Как мы назовем приватные чаты?
Le nom du salon privé?
Ребята, Чет заходит в чаты с чужих адресов и материт Босворта за то, что его вышвырнули.
Chet entre plein de salons via des comptes de tiers. Et il insulte Bosworth qui l'a jeté.
Изучал духовную этику, потом парочка пропагандистских видео, позже тематические чаты, и ты член МАХ.
Études d'Éthique Théologique, alors quelques vidéos de propagande et de chat sur forum plus tard, et vous êtes un membre de MAK.
Вчера мы инфицировали сами себя вирусом хакера, что значит, что наши видео-чаты попадают к нему на компьютер.
Hier, nous avons nous-mêmes infectés avec le malware de la cible, ce qui signifie que nos conversations vidéo passer par son ordinateur.
Все, что Тристан рассказал мне о дружбе с Изабель, он выучил, подслушивая ее видео-чаты.
Tout Tristan m'a dit à propos de son amitié avec Isabel il a appris par l'écoute sur son WeDial chat vidéo.
Тащите свой чешуйчатый хвост вниз и распахните двери во всю ширь!
Remplumez vos écailles et allez ouvrir les portes!
- E-mail, чаты, смс...
Les e-mails, les chats, SMS.
— Минутку. Хочешь сказать, кто-то взламывает приватные чаты?
Tu veux dire que les salons privés se font pirater?
Даже если бы я согласилась, я не смогу помочь тебе без палочки чародея, а твой чешуйчатый супруг держит её под замком.
Même si j'acceptais... je ne peux pas t'aider sans la baguette du sorcier, et ton méprisable mari l'a mise sous clef.
Есть одно новое приложение, которое позволяет создавать групповые чаты, и мы должны его установить.
Il y a une nouvelle appli pour les groupes on devrait toutes être dessus.
Много расшифрованных стенограмм и чаты Дилайлы и Малика.
De nouvelles transcriptions décryptées et les chats de Delilah et Malik.