Чекнутым Çeviri Fransızca
11 parallel translation
Знаешь, даже когда я становлюсь немного чекнутым иногда, я подлещиваюсь.
Même quand je deviens un peu fou, je sais persuader.
Только обещай, что больше мы ничего с ними делать не будем, хочу опять быть чекнутым.
Promets-moi qu'on ne fera rien d'autre avec eux. Je veux redevenir anormal.
Мне нравится быть чекнутым, чёкнутый - это круто, хочу быть собой.
J'aime ne pas être normal. C'est tout ce que j'ai, avec mon style.
Начать бизнес с еще каким-нибудь чекнутым убийцей или мы начинаем... что сможешь.
On s'associe à un autre meurtrier fou furieux ou bien toi et moi, on... Toi, tu vends le plus possible.
" ы всегда был чекнутым... но это самое долбанутое дерьмо.
Tu as toujours été dingue, mais là, tu bats tous les records.
Почему каждый раз Когда замешан чей нибудь папа, ты становишься таким чекнутым?
Chaque fois qu'un père est impliqué, tu deviens stupide.
Я не становлюсь чекнутым. и это не связано с моим отцом.
Pas du tout. Ça n'a rien à voir avec mon père.
Считай меня чёкнутым, но сегодня хочу сидеть ближе к свету.
Je suis peut-être fou mais j'ai besoin d'un peu de lumière naturelle aujourd'hui.
- Чёкнутым ты нам больше нравишься.
- On te préfère en fou.
- С чекнутым?
- Avec ce farfelu?
Кроме того, он всегда был немного... Я не знаю... чёкнутым.
Il a toujours été un peu... un monstre.