Чем ты зарабатываешь на жизнь Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Вот чем ты зарабатываешь на жизнь?
Alors, c'est comme ça que tu gagnes ta vie.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Tu fais quoi dans la vie?
Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует.
Je ne sais pas comment tu gagnes ta vie, et ça m'est égal.
Гари, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Gary, quel est votre métier?
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Que faites-vous?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Qu'est-ce que tu faisais avant?
Ну да... чем ты зарабатываешь на жизнь.
Oui, c'est vrai. J'ai appris comment tu gagnes ta vie.
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Vous faites quoi?
А чем ты зарабатываешь на жизнь?
Qu'est-ce que tu fais dans la vie?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Que faites-vous pour vivre?
Всегда было интересно, чем ты зарабатываешь на жизнь. Извини. Секунду.
Je me suis toujours demandé de quoi tu vivais.
Я знакома с тобой уже целых полтора года. и даже не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
Non, j'te connais depuis plus d'un an et demi et je ne sais même pas dans quoi tu bosses
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Бето.
Ce que tu fais pour vivre, Beto.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Donc, c'est comme ça que tu gagnes ta vie?
Мне плевать, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Je me fiche du boulot que tu fais.
Не возражаешь если спрошу, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Et vous faites quoi, dans la vie?
- Я делаю то, чем ты зарабатываешь на жизнь.
La même chose que vous.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Comment gagnez-vous votre vie?
Чем ты зарабатываешь на жизнь? Почему ты всегда такой серьёзный?
Ce que tu fais dans la vie, pourquoi tu es toujours sérieux,
- Шон, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Shawn, quel est ton métier?
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Que faites-vous dans la vie?
Ух ты. Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Tu fais quoi pour de l'argent?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Que fais-tu dans la vie?
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фил?
Qu'est-ce que tu fais dans la vie Phil?
Я до сих пор не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
Je ne sais toujours pas ce que tu fais pour vivre.
Это то, чем ты зарабатываешь на жизнь?
C'est ce que vous faites dans la vie?
Расскажи, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Alors, dîtes-moi ce que vous faîtes dans la vie.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Que fais-tu comme travail?
Твоя дочь знает, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Elle sait ce que tu fais?
Когда я рос, родители всё время твердили мне, что не важно чем ты зарабатываешь на жизнь, важно как ты это делаешь.
Mes parents ont toujours mis l'accent sur le fait que grandir ce n'est pas ce que tu fais pour vivre, mais sur la manière dont tu le fais.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Tu fais quoi, pour gagner ta vie?
Когда ты впервые сказал мне, чем ты зарабатываешь на жизнь, я не понял ни слова.
Quand tu m'as dit ce que tu faisais pour vivre, mec, je n'ai pas compris un mot. Heureusement, tu aurais très bien pu parler allemand.
Я не прагматик, но он знает, кто ты? Чем ты на жизнь зарабатываешь?
Sait-il ce que tu es et ce que tu fais pour gagner ta vie?
Леон! Ты чем зарабатываешь на жизнь?
Léon, vous faites quoi, exactement, dans la vie?
Тебе нравится то, чем ты себе на жизнь зарабатываешь?
Ça vous plaît, votre gagne-pain?
А ты чем зарабатываешь на жизнь?
Comment tu gagnes ta croûte?
Так Мэри, чем ты себе зарабатываешь на жизнь?
Alors, Mary, tu fais quoi dans la vie?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Que fais-tu, dans la vie?
Вот чем ты на жизнь зарабатываешь, Шерлок, а не 240 видами табачного пепла.
Voilà la source de vos revenus, et pas les 240 sortes de cendres de tabac.
А ты чем занимаешься? Чем зарабатываешь на жизнь?
Non, je veux dire tu fais quoi pour vivre?
- Например, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Tu fais quoi dans la vie?
Чем.. ты... зарабатываешь на жизнь?
Que... fais-tu... dans la vie?
Дональд, а ты чем зарабатываешь на жизнь?
Alors, Donald, qu'est-ce que tu fais dans la vie?