Чепчик Çeviri Fransızca
27 parallel translation
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Selon les normes de sécurité, comme la main d'œuvre féminine, vous devez porter un foulard.
Я тебе коня, а ты мне вон свой чепчик!
Mon cheval contre ta casquette.
И этот чепчик!
Et son chapeau!
И чепчик ему под цвет.
Oh, oh, et le bonnet rose assorti!
Забыл надеть чепчик?
- Il va mettre une coiffe?
Где ты раздобыл такой чепчик?
D'où sort ce chapeau de reine?
- Они отнимут чепчик.
- Ils prendront ton chapeau.
Может, чепчик оставишь?
Laisse le chapeau!
Прощай, чепчик!
Au revoir, chapeau!
Чувак, ты тут мог бы иметь любую девку, любую, у кого тут есть чепчик, ты мог бы завалить.
Tu pourrais sûrement te taper n'importe quelle fille ici, toutes celles qui portent des filets. Tu le pourrais.
— Малколм... — Позволь нацепить изысканный чепчик на твою компетенцию и заткнуть сральник смазанным конским хером.
Permets-moi de sortir une capote devant ton "domaine" pour l'enculer avec une bite de cheval.
Или чепчик для будуара?
Ou quelque chose pour Ie boudoir?
Нет, но будь у меня её тётя, я бы нафиг сожгла ей чепчик.
Non. Mais si j'avais sa tante, je lui brûlerais son bonnet.
Клянусь Богом, если снять чепчик, и убрать сарай - все свидетели одинаковые.
Enlevez-lui son bonnet, et vous verrez que tous les témoins sont pareils.
Это очень сексуальный чепчик.
Un bonnet très sexy.
Этот светящийся красный чепчик. Я сама очистила его морщинистую кожу. И съела, со скромной благодарностью.
Cette coiffe lumineuse rouge, je l'ai moi-même enlevée de sa peau ridée et je l'ai dévorée avec la gratitude la plus modeste.
Крутой чепчик.
Ton bonnet déchire.
Только чепчик сниму, чтоб солидней выглядеть.
je veux enlever ce chapeau, pour avoir l'air plus cool.
Чепчик застрял?
L-La casquette est coincé?
То есть, ты, типа, носила чепчик?
Tu portais un bonnet?
- Я бы связала чепчик для Люка.
Je pourrais faire un bonnet pour Luke.
- Если поможем, она сделает мне чепчик, как у неё.
Elle va me faire une charlotte comme la sienne si on l'aide.
- Чепчик, значит?
Une charlotte.
Чепчик. Как в сериале.
Comme celle qu'on avait dans l'émission.
Мне нужно сменить чепчик и передник.
Je change juste d'uniforme.
Так Блю Боннет ( Голубой Чепчик ) - это девчушка с хвостиками? Мэри Энн.
Blue Bonnet, c'est la brunette?
- Чепчик, пожалуйста.
Puis-je avoir la charlotte? Oui.