Червем Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Я слышал разные истории про Заполярье, про сумасшедших охотников, про танцовщиц с алмазными зубами, коктейль с ледяным червем, так что готов был к разным странностям.
J'en avais entendu de belles sur l'Arctique, les trappeurs fous, la reine à dent de diamant, le ver de glace, et je m'attendais à quelques bizarreries.
Была таким книжным червем, с шепелявостью... и фигуристыми, мощными ногами.
Genre intello qui zozote avec du poil aux pattes.
это, так или иначе связано с тем червем.
D'une manière ou d'une autre c'est lié à ce ver de terre.
Джои, иди за червем.
Joey, poursuis le ver de terre.
Мы с Червем вместе учились в престижной школе в Нью-Джерси.
J'ai rencontré Worm à l'école privée Dwight Inglewood dans le Jersey.
И не только садом. Мы с Червем прикалывались над одноклассниками.
Worm nous faisait faire une arnaque parjour avec les jeunes aristocrates qui allaient à notre école.
Мы с Червем вошли в свой прежний ритм, как опытные баскетболисты.
Worm et moi, on reprend notre rythme, comme Clyde Frazier et Pearl Monroe.
Не связывайся с Червем!
De ne jamais le laisser te tenir.
С Червем мы, по-моему, в расчете.
Pour ce qui est de Worm, j'estime qu'on est quittes.
Боже, как бы я хотел быть червем прямо сейчас!
Dieu que j'aimerais pouvoir être un ver en ce moment!
Что случается, если дать стероиды человеку с ленточным червем?
Qu'arrive-t-il quand on donne des stéroïdes à quelqu'un qui a un cestode?
Она работала медсестрой, а я был бумажным червем. Так что, мы вроде как подходили друг другу.
Elle était infirmière, et moi, j'étais un vrai cinglé, alors on allait bien ensemble.
Я говорила тебе, что была... была книжным червем.
Je t'ai dit. J'étais studieuse.
Если бы я был червем, я мог бы разрезать себя пополам и встречаться с моей нижней половиной.
Si seulement j'étais un ver... Je me couperais en 2 et sortirais avec le bas.
- Я отправил тебя за червем памяти.
Je vous ai envoyé prendre le vers de mémoire
А может ты ведешь нас с Серым Червем на убой, чтобы обезглавить нашу армию.
Ou peut-être vous mènerez Gris Vers et moi à l'abattoir, tranchant la tête de notre armée.
Следил за книжным червем.
Il observait un gars toujours en train de lire.
Все закончится червем в жестянке, если ты не вернешься в лабораторию.
Ça va finir par un ver dans une boîte si tu ne reviens pas au labo.
10 октября, Корпорация Genus была взломана компьютерным червем, который внедрился в их систему и вырубил их серверы.
Le 10 octobre, Genus Corporation a été piraté par un ver informatique qui a déchiré leur système, éteignant leurs serveurs.
Кевин Найерс был червем, вирусом глюк в системе.
Kevin Neyers était un verre de terre, un virus, un problème dans le système.
Если бы позволил, может, сейчас не давился бы проклятым Ханским червем.
Si tu nous avais laissé faire, t'aurais pas un ver de Khan dans le bide.
Выпиваю с книжным червем.
À boire avec un rat de bibliothèque.
Короткий разговор с книжным червем заставил меня осознать... возможно, я так и не дала тебе положенного шанса.
Une discussion avec le rat de bibliothèque m'a fait réaliser... que je ne t'avais pas donné une vraie chance.
Ленточным червём.
Un ver cestode.
Чувствуешь себя ничтожным червем.
Ça t'abaisse.
Это замечательное место, в котором мой предок, как известно, сразился с червём.
Le même endroit où mon ancêtre a tué le ver
- И столь же ясно... что в пещере Стоунрик кое-что сделали с Дэмптоновым Червём.
De la même façon que Dampton Worm est lié au ver!
Это паразитарные кисты, вызванные ленточным червём, который называется эхинококк.
Ce sont des kystes hydatiques dus à un parasite appelé taenia échinocoque.
Червём подманил - я захотела
Tu as agité ton asticot J'en ai fait un festin
Доктор Бреннер, пришли результаты по вашему типу с червём в ухе.
Laissez-nous nous occuper de ça. Dr Brenner, les labos sont là pour votre patient avec les vers.
Я разделяю основной код с червём А значит, и с Разумом.
Je partage une base de code avec le ver et, par conséquent, avec l'Intelligence.
Нет. Пора познакомить народ с червём!
Voici le ver-twit.
Ты можешь сделать что-нибудь с червём или нет?
Pouvez-vous arrêter le ver?
Ладно, в следующий раз оберну мучным червём.
Très bien, la prochaine fois je te transformerai en ver de terre
С радостью буду мучным червём! Кем угодно, но не грязной, вонючей...
En ver de terre avec joie tout ce que vous voudrez excepté en ois...
Было очень весело с Червём и Грязным Ди.
Je m'amusais avec Worm et Dirty D.
Ты никогда не казалась мне книжным червём.
Tu ne ressembles pas à un rat de bibliothèque.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
Ce sont les lumières multicolores d'un ver de chemin de fer.
Полукровок Владыки обжигают из глины и смазывают червём на протяжении двух полных лун.
Les bâtards du Maître étaient cuits sur du fourrage, et bénis avec un échange de vers sous deux pleines lunes.