Червь Çeviri Fransızca
300 parallel translation
Вы имеете в виду "червь"?
Vous pensez à "ver"?
Бесполезно, милая, он книжный червь. Но все же покрути бедрами.
Oh, chérie, c'est un rat de bibliothèque, mais, vas-y, bouge tes hanches.
Посмотри левее, книжный червь.
Regarde à ta gauche, rat de bibliothèque.
Да, червь капусту гложет, а сам прежде того пропадает.
Mais pourquoi ont-ils fusillé ces otages? C'est pécher!
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ... но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Il savait qu'il offenserait la femme de sa vie, mais ce soupçon rongeait son âme.
Но в одних эта притягательность выражена ярче, но говорю вам, ее все не лишены, даже гнусный червь Блох.
Certains sont plus attirants que d'autres... mais tous le sont, même une pitoyable créature comme Bloch. Qu'on l'amène ici!
- Это был червь.
Il s'agit d'un ver.
Червь идентифицирован - это личинка бабочки Парусник Нагасаки.
Le ver a été identifié comme étant... la larve d'un papillon appelé Papilio memnon thunbergii Siebold.
Червь - единственная возможность.
Le ver est notre seul indice.
Червь, червь...
Ver, ver, ver...
- Червь...
Ver...
Ленточный червь без головы.
Le ténia n'a plus de tête.
Червь ничтожный, с меня и спросу нет.
Un misérable ver de terre? Que peut-on vraiment me reprocher?
Ничего, червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае.
Ça fait rien, quand le ver ronge le chou c'est lui qui crève le premier.
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
Un ver régulien, c'est mou et sans forme.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4. - Пушистый...
L'anguille électrique de la Terre, le vers géant d'Antos IV...
О чем ты печалишься, какой червь гложет твою душу?
Pourquoi es-tu si chagriné? Quel ver te ronge le coeur?
Теперь она знает, но червь сомнения разъедает ее разум...
Maintenant elle sait, mais des vers lui bouffent le cerveau.
На кoлени, червь!
Police! À vos genoux, le ver!
Нет, но ты отличный червь ".
Non, mais tu es un ver génial. "
... ты должна ползать как червь у моих ног.
Je vous veux comme mon esclave de l'amour.
Он думает как супермен, а я просто червь, насекомое, что-то вроде ползающего, отвратительного, пресмыкающего паразита.
Il pense comme un surhomme, et moi, je ne suis qu'un ver de terre, un insecte, une vermine rampante, répugnante et insidieuse.
Здоровый дождевой червь.
Le ver de terre géant.
Комиссар, в яблоке завелся червь и так просто его не вытравишь.
.. nous donner les ordres. Il y a un ver dans le fruit. Soigner le fruit, c'est long.
Доброе утро, Червь, Ваша Честь!
Bonjour, Votre Honneur le ver
Лишь пять минут, Червь, Ваша Честь, оставьте с глазу на глаз с ним!
"Rien que cinq minutes, Votre Honneur le ver " Laissez-moi seule avec lui "
Что заставило его меня покинуть? Червь, Ваша Честь, позвольте взять его домой!
Pourquoi a-t-il fallu qu'il me quitte, Votre Honneur le ver?
Я червь, не дави меня!
Moi, ver de terre, ne m'écrasez pas!
Вставай и копай, червь!
Debout et creuse!
- Эй, червь!
- Vous, les larves!
- Помещик. А, Дэмптонов Червь.
Ah, le ver de Dampton...
Но обычный земляной червь не всегда был столь скромным созданием, как сегодня.
Les vers n'ont pas toujours été d'inoffensives créatures.
Или Дэмптонов Червь.
Ou le ver de Dampton...
Он академик, книжный червь, а не практик.
C'est un rat de bibliothèque, pas un homme de terrain.
Ты слишком боишься г-на Паулсена. Ты пресмыкаешься перед ним как червь.
Tu as trop peur de M.Paulsen. Tu rampes comme un ver devant lui.
" ависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель.
La jalousie mène à la malveillance et pervertit la vertu.
Ибо я червь
Je ne suis qu'une larve.
ничтожный червь до этого еще никто не мог меня ударить
Le petit imbécile! Personne ne m'avait jamais frappé avant lui.
Это червь.
C'est un ver de terre.
червь есть по нескольку центов от каждой сделки.
Le ver mange quelques centimes à chaque transaction.
Ты сказал, что червь непрослеживаем.
Tu m'avais dit que le ver de terre était indétectable.
. Я креветка, я червь, муравей, головастик.
un ver.
Червь угрызений пусть тебя изгложет!
Que le ver du remords ronge à jamais ton âme.
В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
Dans une autre vie, c'était peut-être votre mère.
Смилла! Это арктический червь.
C'est le ver de l'arctique.
Червь!
Ver!
Ты мерзкий червь.
- Mais, je...
Червь...
Ver...
Этот червь растет безгранично.
Le ténia est un ver qui peut croître à l'infini, il se compose de milliers de segments :
Книжный червь, настолько самодовольный что ничего не может из себя сделать!
Alors qu'il n'est rien!
Да для меня червь в крови лучше, чем они.
Je préfère un ver dans mes selles.