Червячок Çeviri Fransızca
16 parallel translation
На твоем месте... я бы не упустила возможность увидеть, как ранний червячок ловит птичку.
Á votre place, je ne raterais pas l'occasion de faire une rencontre.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
Ce sera donc cet innocent, cet inutile, qui ressemble à chacun de nous sinon qu'il n'a pas de pistolet, ce sera donc ce vermisseau que nous allons pouvoir sauver.
Вот червячок свой изогнул бочок...
Le ver se contorsionne de bien jolie façon
Мы заблудились, и маленький червячок не будет танцевать, если мы его попросим.
Nous sommes perdues, et le ver ne dansera pas si on lui demande.
Какого черта ты тут делаешь, червячок?
Qu'est-ce que tu fous ici, limace?
Иди сюда, червячок мой!
Viens ici, petit vermisseau.
У меня? Продолжим, когда научишься летать, червячок.
Reviens me voir quand tu sauras voler.
Этот червячок обладает... У нас есть общие части тела.
Ce petit ver contient une partie... des éléments essentiels de notre corps.
Ах ты, червячок мой любимый.
Qui c'est, le plus beau?
Этот червячок между ног отнимает у тебя добрую половину разума.
Ce petit ver entre vos jambes fait la moitié de votre pensée.
"Ранней птичке достается червячок, но второй мыши достается сыр".
"L'oiseau matinal attrape le ver. " La deuxième souris, le fromage. "
Выглядит просто как червячок, но уже видно головку.
Il ressemble vraiment à un petit ver, mais on peut déjà voir la tête.
Да, все в порядке. Все норм. Значит, червячок вернулся... и блядским пушистым хвостиком между ног.
Donc, le ver est revenu... avec sa petite queue poilue entre ses jambes.
♪ Если червячок - ползи ♪
Les petits asticots rampent
Так что, берегись, червячок, я иду за тобой.
Alors fais gaffe, ver de terre, j'arrive.
Текила и его питомец-червячок.
Il y a la Tequila, Il a son ver favori là.