Черти Çeviri Fransızca
515 parallel translation
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
( selon l'historien français Lacroix ) les démons cuisinent les âmes dans de vastes marmites.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Observez l'ardeur avec laquelle les diables attisent le feu sous les chaudrons!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Durant toute cette période, diables et Enfer étaient tenus pour incontestables et extrêmement présents.
Чтоб тебя черти забрали!
Je n'arrive pas à le joindre. "
В тихом омуте, черти водятся.
Il faut se méfier de l'eau qui dort.
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Le type sait pas quoi en faire. Dans deux jours, iI les donnera.
Войте, черти! Отдашь ты восемь шиллингов, что проиграл мне, когда бился об заклад?
Tu me paieras les 8 shillings que tu as perdus?
Они, черти, проносят нас бог знает куда мимо цели.
Les diablesses nous emportent Dieu sait où, mais pas vers le but.
Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки.
Alors, ils ont tous pris leurs jambes à leur cou.
Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
Нет, ее всегда куда-то черти уносят.
Elle disparaît toujours.
Где вас черти носили?
Où diable étiez-vous?
они бросились на нее, как черти.
De vrais diables! Ils l'ont jetée sur le sol et maintenue à terre.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Je te conseille de me donner le code maintenant, et s'ils essaient de nous avoir, on se battra ensemble.
Наглые черти!
Les démons!
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Cela fait autant de bruit que si tous les diables de l'enfer riaient!
Это вас тоже касается, черти.
C'est le même tarif pour tous, obsédés!
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
"Des diablotins et des démons apparurent. " Des bruits louches, " envoyés par le Diable,
Где тебя черти носят?
- Mais où es-tu, bon sang!
ѕерестаньте, черти, л € стьс € на крови!
Diable, arretez cette complainte Et les jurons sur le sang!
- Торн, где тебя черти носят?
nom de Dieu?
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
On est fous de rage et on ne va plus se laisser faire!
√ де теб € черти нос € т? ћы уже всюду обыскались!
On te cherchait partout.
[Кледус по радио] Бандит, где тебя черти носят?
- Bandit, où est-ce que t'es passé?
Это местечко кишит медведями. Тебя где черти носят?
Ça grouille de poulets ici.
Поднимись и посмотри, если сможешь, куда их черти унесли.
Mets-toi debout et tâche de voir où ils sont allés.
Искры - это черти, которые бегут из ада.
Les étincelles sont des démons échappés de l'Enfer.
А почему черти бегут из ада?
Pourquoi les démons s'échappent de l'Enfer?
Нет, в камине их нет. Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
Non, pas dans la cheminée, elles sortent par le conduit... au dessus du toit chercher des âmes à tourmenter.
Но и черти боятся смелых.
Mais le diable a peur des bonnes gens.
Вон, черти, вон из этого дома!
Démons, quittez cette maison!
Черти, надоело мне с вами бороться.
C'est déloyal, je renonce à lutter contre vous.
Марти. Где тебя черти носили?
Marty, où étais-tu, merde?
Где тебя черти носили?
Où étiez-vous, bon sang?
А разве не картина - мэтр Мартино, несущийся домой, будто за ним черти гонятся?
- C'est maitre Martinaud rentrant chez lui coudes au corps.
Чтоб тебя черти подрали!
Quel con!
Эльвира, где тебя черти носят?
Elvira, qu'est-ce que tu foutais?
Где тебя черти носят?
Où es-tu?
Одни только черти за мной гнались, вот и все.
Je n'avais qu'une poignée de fans.
Луиза, где тебя черти носили?
Louise, où t'étais passée depuis tout ce temps?
Черти идут за тобой, парень. Черти идут за тобой.
Le diable est sur tes talons, mec.
Черти...
Des petits ogres...
Просто черти...
Je les sens...
Черти прямую!
Trace une ligne!
Черти, черти, не останавливайся!
Dessine! Dessine!
Пьяный чёрти-что вытворяет с оружием и...
Un ivrogne
- Где всех черти носят?
La maison est déserte.
Ему везде черти кажутся.
Mme Trent les a vu aussi.
Кого еще черти принесли? !
Qui diable est-ce donc?
На доставке? Где Манни черти носят?
Où est Manny, bordel?
Черти!
Dessine!