Чика Çeviri Fransızca
137 parallel translation
Я охотился на зайчика, чтобы сшить шубку Бонни.
Je cherchais une peau de lapin pour te tenir chaud.
- "Чика-чикади"? !
- "Chicka-Chickadee."
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
En vue de maintenir une société pure... Je dis, "II faut lyncher ce petit youpin."
Ты грохнул еврейчика, я обеспечиваю свою сторону договора.
t'as buté le Shmatte, je n'ai qu'une parole.
Завтра закапывают еврейчика.
Ils enterrent le youpin demain.
У меня рапорт Альберта о препятствовании правосудию и нападении на федерального служащего, по поводу его "междусобойчика" с местным шерифом Трумэном.
Albert m'a laissé une VDF après sa prise de bec avec le shérif Truman.
- А как насчет поцелуйчика? - Нет!
- Un baiser, alors?
Сыграем ещё раз в зайчика или вы останетесь в дураках?
On se refait un lièvre ou vous restez ridicules?
Оба-на, вот это чика!
Elle est canon!
Выражение обиженного зайчика можете оставить здесь же.
Et prenez pas un air de chien battu.
Мам, спой мне песенку про зайчика.
Maman, chante... la chanson du lapin.
Спой, Если зайчик поймает зайчика... Если зайчик поймает зайчика
Chante, Quand un lapin de bon matin rencontre un autre lapin
Если зайчик поцелует зайчика
Des histoires des histoires de lapins
Как насчет небольшого поцелуйчика, шалунья?
Que dirais-tu d'un, tu sais, "bisousounet"
Как насчет поцелуйчика, умм?
Voyons ce baiser, hmm?
Мне кажется я слышу нашего друга, Трамвайчика.
Ça doit être notre ami, Charlie.
Сейчас занимаюсь продажами "Порше" и "Ауди" у Чика Брауера.
En ce moment, je suis commercial chez Porsche / Audi.
"Один, два, три маленьких индейчика..."
Dix petits indiens Neuf petits indiens...
Ты не решилась одеть сегодня свой костюм зайчика?
Tu n'es pas habillée en lapin?
Эти двое неразлучны, как два попугайчика.
Ils sont inséparables, des vraies perruches.
Поверьте, эта черная чика, которая работает на ваших, просто психованная маньячка.
La chica black à la solde des Russes était barge.
Маль чика повезли к Снейкхеду в Ирландию. Повторяю, в Ирландию.
Le garçon a été emmené en Irlande, chez Snakehead.
Бендер, если захочешь сегодня спать в палатке, то я приглашаю, присоединиться к нам с Гермесом для небольшого междусобойчика.
si tu veux dormir dans la tente ce soir... ... tu es invité à te joindre à moi et Hermès pour un peu de mamours "entre amis".
Эй, Лора, попытайся догнать Раппортов и посмотри, можно ли их поместить и гостинице Прыжок Зайчика.
Laura, retrouvez les Rappaport, et trouvez-leur une chambre au Bunnyhop. Asseyez-vous et commençons la réunion.
Будет больно - кричи, чика.
Tu peux crier, si t'as mal.
Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять, вдруг начальник выбегает, прямо в зайчика стреляет, пиф-паф ой-ой-ой, ща подохнет зайчик мой.
Plouf, plouf, ce sera toi que je vais choisir. Ma boss m'a dit de choisir le meilleur, mais qui c'est, bordel?
Информация на Чика Ясунага.
Des infos sur le témoin, Chika Yasunaga.
В квартире Чика ни души.
Il n'y a personne chez Chika.
Чика, с вами все хорошо?
Mlle Yasunaga. Tout va bien?
Чика?
Chika?
Чика.
Chika.
Прощай, Чика.
Adieu, Chika.
Чика, ты не убийца.
Tu n'es pas un assassin.
Прости меня, Чика.
Pardonne-moi, Chika.
Чика, не волнуйтесь так.
Chika, ne t'en fais pas.
Раз-два-три-четыре-пять, Вышел-зайчик-погулять, Вдруг-охотник-выбегает, Прямо-в зайчика-стре-ля-ет!
Am stram gram, pic et pic, et colegram, bourre et bourre, et ratatam, pic et pic, et colegram, am stram gram, pic, dame.
Что ты обнаружил это раньше, чем он запер тебя в твоей комнате, привязал к кровати и скормил тебе твоего мёртвого попугайчика.
C'est mieux de le réaliser avant qu'il t'ait enfermé, attaché au lit et fait bouffer ton perroquet mort.
Многим охота прихлопнуть белого зайчика.
Beaucoup de gens veulent Israel mort.
Ох, дорогуша, у меня всего одна песня да и та не главная. и это только потому, что Хайди Чикайн сломала ногу. К чему я абсолютно не причастна, что бы там не говорили.
Oh, chérie, j'ai une chanson, dans une revue de petite rue, et c'est juste parce que Heidi Chicane s'est cassé la cheville, ce qui n'a rien à voir avec moi, quoi qu'en dise tout le monde.
Чика-Чика-бау-вау.
Chicka-chicka-bow-wow.
Возможно это была смесь голосов ангела и маленького попугайчика.
Ça devait être une voix d'ange mêlée à un chant d'oiseau.
Эи, чика.
Hé, chica.
Спаси Рико, чика.
Sauve Rico, chica.
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Alors, ta niche ou la mienne, chica?
У маль чика есть мать?
Il a une mère, ce petit?
У маль чика все в порядке.
Le petit va bien.
У маль чика нет никаких документов.
Le petit a rien, comme papiers, je veux dire.
"Чика-чикади".
Qu'avez-vous?
- Чувак, эта чика "ЭМЯБВ"!
- C'est une M'bab.
Это ты, Чика Ясунага.
Chika Yasunaga.
Чика, что ты делаешь?
Que fais-tu?