Чмо Çeviri Fransızca
127 parallel translation
Я буду охранять Томми бесплатно. - Чмо.
Je le protégerai pour rien.
Тебе понравилось, чмо?
Qu'est-ce que t'en dis, tête de noeud?
- Нет, ты нам скажешь, чмо.
- C'est toi qui nous le dis, bouffon.
Так, чмо, а ) у тебя изо рта смегмой пашет б ) я не та, за кого ты там, блядь, меня принял.
Ecoute, fromage de bite, je suis pas qui tu crois
Почему я влюбилась в полное чмо?
Pourquoi les serpents me piquent?
Чмо.
Pédé!
В смысле, я более или менее знала, что он чмо.
Je savais plus ou moins que c'était un nul.
Он чмо... у которого нет вкуса к жизни.
C'est un ballot qui n'a pas le goût de la vie.
Донни, какое же ты чмо...
Donnie, tu es trop con.
Вот чмо!
L'enfoiré!
Чмо - человек, морально опущенный способный украсть мертвяка.
Un fiddeling bend est quelqu'un qui vole n'importe quoi aux morts ou aux vivants.
Если ты пальнешь, они тебя пристрелят и ты сдохнешь, тупое чмо!
Si tu me butes, ils te butent. Et t'es un homme mort.
- Привет, чмо.
Hé, loser.
Хотя бы симметрия будет. Чмо.
Au moins, tu seras symétrique.
Эй, ты, чмо, иди сюда!
Hé toi, le maigrichon, viens par ici.
Да я чмо, прекратите! Хватит! Прекратите!
OK, je suis une merde!
- Никаких учений. - Это ещё что за чмо?
Qui est ce chien?
Помоги лучше себе, кретин, взяв в руки книжку, потому что ты поносишь как тупорылое чмо!
Alors, aides-toi toi-même en lisant un livre de sciences, parce qu'on croirait que t'es un putain d'attardé menal!
Ты, чмо японське! Тебе не нравится мой распорядок дня, лучше не лезь. Где ты шлялся?
Espèce d'enfoiré, où t'étais passé?
Я б один не вышел как последнее ЧМО.
Je voulais pas partir le premier,
Скажи-ка мне... Как будет "чмо" на негритянском?
Comment dit-on :
"Чмо ты болотное".
"Vas te faire fouttre, débile!"
Нет, если опять скажешь : "Пшел, чмо ты болотное", я, конечно, пойму.
Et si tu dis encore : "Vas te faire fouttre, débile", je comprendrais!
Начнем с того, что он обычное чмо, а кроме того, бывший полицейский, сам понимаешь, что это значит.
D'abord, c'est rien qu'une petite pute. En plus, c'est un ex-flic. Tu connais le topo.
А как насчет... Да пошел ты, чмо!
Et si... vous alliez vous faire voir?
Да пошел ты, чмо!
Allez vous faire voir.
А? "оно", где такие шмотки нарыла? Хорошая попытка, но здесь ни один дурак на это не поведется, сечешь, чмо?
Elle veut s'habiller comme nous, mais ça le fait pas.
Она долбаный мудак. И чмо.
Un trou du cul, Une vraie connasse!
Чмо.
Crétin.
Вот чмо.
L'enculé.
У нас две убитые девушки а это чмо спало с ними за час прежде чем они были убиты.
Bud, on a deux mortes, et ce connard admet avoir couché avec les deux, quelques heures avant leur mort.
Мертвые чмо, нигеры и нормальные люди живут вместе?
Des putes mortes, des négros et des gens normaux vivant ensemble.
Ты чмо!
Mauviette.
Не знаю, но очень хочу узнать. Так что давай, колись, ЧМО.
J'aimerais le découvrir, alors si tu peux m'apporter tes lumières...
Вот чмо, которое изнасиловало твою дочь.
Voilà le sac à merde qui a violé ta fille.
Он какой-то чмо.
Quel con.
Чего надо, Чмо?
Qu'est-ce que tu veux, crétin?
КОРЕШЕМ. ТЫ ЭТО ЗНАЕШЬ И МОЛЧИШЬ КАК ПОСЛЕДНЕЕ ЧМО.
Réagis, espèce de fiotte.
Самое тупое чмо на земле.
Le plus demeuré de tous les enculés d'abrutis.
- Ты что блять не догоняешь, ты, чмо? - Хорошо.
- Voilà ce que tu ramasses!
Ну, чувствуешь, чмо?
Tu l'es, minable?
Этот чмо, Дисней, виноват во всём.
Ces connards de Disney sont la cause de tout ça!
- и где уважение? почему он ведёт себя как чмо?
Pourquoi il fait son connard?
Эй ты, чмо.
Salut, petit con.
Ну, во-первых чмо ты плешивое!
Ok, tout d'abord, Vas te faire mettre, enculé!
Вот ты чмо, Мэттью.
T'es trop nul, Matthew.
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
T'aimes bien nous faire croire que t'es un vrai dur, mais, en vérité, t'es qu'un plouc qui travaille dans un magasin. Avec nous.
Я надеюсь, мамаша... выбьет из тебя это говно! Ах ты чмо!
Affaire de famille!
Убери его от меня, убери! Ну так кто из нас говнюк... ты, чмо тупое?
Qui se sent merdeux, maintenant?
Ты все еще чмо.
Tu es toujours un enfoiré.
Чмо, б... ходячее.
- D'accord, iI a menti!