Что было в прошлый раз Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Полегче с джином. Не забывайте, что было в прошлый раз.
Doucement avec le schnaps, souvenez-vous du Dîner d'Hiver.
Ты знаешь, что было в прошлый раз.
Tu sais ce qui est arrivé, la dernière fois.
Просто вспомни, что было в прошлый раз.
Inspire-toi de la dernière fois.
Что было в прошлый раз?
C'était quoi, la dernière? Ah, oui.
Вы слышали, что было в прошлый раз.
Vous avez entendu ce qui est arrivé.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu te souviens, tout à l'heure?
Но я не пойду играть в пейнтболл, только не после того, что было в прошлый раз.
- des liens. - Pas de paintball. J'ai déjà donné.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu te souviens de ce qui est arrivé au dernier?
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu te rappelles ce qu'il s'est passé la dernière fois?
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu as oublié ce qui s'est passé la dernière fois?
Особенно после того, что было в прошлый раз.
Pas après la dernière fois.
♪ Если вы пропустили, что было в прошлый раз ♪
♪ Si vous avez manqué les épisodes de la semaine dernière ♪
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu te souviens de ce qui c'est passé la dernière fois?
Тот, кто выйнул нейрочип, может использовать её против нас. А вы помните, что было в прошлый раз, когда вам пришлось с ней драться?
Celui qui possède sa carte neurale peut l'utiliser contre nous, et vous vous souvenez de ce qui s'est passé la dernière fois que vous l'avez affrontée?
Потому что после того, что было в прошлый раз, если я вдруг стану недотрогой, он что-то заподозрит.
- Non. Vu comment ça s'est passé la dernière fois, si je deviens prude, ça va éveiller ses soupçons.
- Что было в прошлый раз? - Ничего не было.
- Qu'est-ce qu'il s'est passé?
Я правда хотел снять выступление именно здесь, так как в прошлый раз было отлично, и ума не приложу, что с вами сегодня.
Chaque fois que je le vois ll faut qu'il me le rappelle
Но, знаете, когда я был у вас в прошлый раз... У меня было такое чувство, что ваша сестра сердится на меня. Нет.
Mais la dernière fois, j'ai eu l'impression... que votre sœur était fâchée que je vienne.
В прошлый раз было столько народу, что мы не смогли даже поговорить.
L'autre jour, il y avait trop de monde pour se parler.
я видел их, когда они вели себя так же, как сейчас, в прошлый раз. И что это было?
Pour autant que je me souvienne, je les ai déjà vus se comporter d'une façon similaire.
А что ты мне давал в прошлый раз? Было очень даже вкусно.
Ce que tu m'as donné avant était délicieux.
Помнишь, что было прошлый раз, когда она позвонила в полицию?
souviens-toi, elle va encore appeler les flics.
А Хун, когда ты присылал мне деньги в прошлый раз, ты сказал, что чем-то напуган Ты сказал, что тебе действительно было страшно, когда ты проснулся от своего ночного кошмара И увидел нашу мать...
Ah Hung, quand tu m'as envoyé de l'argent le mois dernier, tu m'as dit que tu étais vraiment effrayé... lorsque réveillé de ton cauchemar tu trouvas notre mère...
А что было, когда мы играли в прошлый раз?
Et la dernière fois?
Можешь пойти еще подремать, а я присоединюсь к тебе после учебы, и еще... освободи кровать от солдатиков, а то, что случилось в прошлый раз было неприятно.
Je te rejoindrai après les cours. Mais enlève tous tes G.I. Joes. La dernière fois, ce n'était pas agréable.
Что-то, чего у него не было в прошлый раз.
Une chose qu'il n'avait pas la dernière fois.
Что-то, чего у него не было в прошлый раз.
Une chose qu'il n'avait pas la dernière fois.
Сириус сказал, что Волан-де-морту что-то нужно. Что-то, чего у него не было в прошлый раз, в Отделе тайн.
D'après Sirius, Voldemort cherche une chose qu'il n'avait pas la dernière fois et qui est au Département des Mystères.
В прошлый раз ты принесла ей йогурт и не заметила, что там не было ложки.
La dernière fois que tu lui as apporté le yaourt, il en manquait une cuillerée.
После того, что было в прошлый раз?
Idiot!
Потому что я помню, каково это было в прошлый раз.
Je me souviens de la dernière fois.
Мне было так неловко за то... за то, что обыграл вас в прошлый раз, так... так что я подумал проиграть разок-другой.
Je me suis senti mal... de vous avoir pris votre argent, la dernière fois. Je voulais me rattraper.
Потому что в прошлый раз девчонок не было.
- Bien sûr. Il n'y en avait pas, la dernière fois.
Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
Dois-je te rappeler ce qu'il est arrivé à cette entreprise la dernière fois que David Clarke y a été associé?
- Нет уж, нахуй, не после того, что в прошлый раз было.
Pas question après l'autre fois.
Как сказать, нет, из-за того, что в прошлый раз ничего не было.
Non, mais l'intervention n'avait pas eu lieu.
У тебя что-то странное за ухом этого не было, когда я в прошлый раз тебя осматривала.
Tu as un étrange pustule derrière ton oreille qui n'était pas la quand je t'ai examiné en dernier
Я думаю, что в прошлый раз было большой ошибкой -... торопиться с твоим возвращением в работу. - Хм.
Donc je crois que notre grande erreur la dernière fois était, qu'on a essayé de te faire revenir trop vite.
Но в прошлый раз было сказано, что это не относится к делу.
On a dit que ce n'était pas pertinent
Что было наказанием в прошлый раз?
Quelle était la punition la dernière fois?
Но в прошлый раз было так весело, что мы решили повторить.
Nous avons eu tant d'amusement la dernière fois que nous avons pensé que nous le ferions à nouveau.
Помнится в прошлый раз ей вообще было мало что сказать.
La dernière fois que j'ai vérifié, elle n'avait pas grand chose à dire.
Ты не можешь целовать меня, как в прошлый раз, а затем делать вид, что этого не было.
Tu peux pas m'embrasser et brouiller les pistes.
Ладно, я знаю, что в прошлый раз ничего не было, но сейчас серьезно.
Ce n'était rien la dernière fois, mais je suis sérieuse.
Потому что в прошлый раз всё было продумано.
La dernière fois ça avait marché.
Но в прошлый раз ты сказал, что их было три.
La dernière fois, tu as dit trois.
Пара арестов за пьянство и дебоширство, мочеиспускание на публике, трижды за езду в пьяном виде, что в последний раз кончилось обвинением в убийстве в результате ДТП, которое было формально снято, и это только за прошлый год.
Arrêté pour à la fois ivresse et tapages, a uriné en public, 3 conduites en état d'ivresse, la dernière induisant une inculpation pour un homicide involontaire sur un conducteur dans laquelle il a été acquitté pour vice de forme et c'était seulement cette année.
Что это за татуировки, которых в прошлый раз у тебя не было?
Qu'est-ce que sont tous ces tatouages que tu n'avais pas la dernière fois?