Что же вы сразу не сказали Çeviri Fransızca
22 parallel translation
А что же вы сразу не сказали.
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
Да, конечно. Что же вы сразу не сказали?
Il fallait le dire tout de suite.
Что же вы сразу не сказали?
Bien, pourquoi ne l'avez-vous pas dit?
Что же вы сразу не сказали?
Fallait le dire avant.
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne pas l'avoir dit tout de suite?
Что же вы сразу не сказали?
Tu aurais dû le dire.
Что же вы сразу не сказали?
Il fallait le dire.
Что же вы сразу не сказали?
- Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
Так что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
Боже ты мой, что же вы сразу не сказали, что вы из Нью-Йорка.
Olala, vous auriez dû le dire que vous veniez de New York.
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi vous ne l'avez pas dit?
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant?
Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne l'avez vous pas dit tout de suite?
Черт возьми, что же вы мне сразу не сказали?
- Fallait le dire, on n'est pas à un jour près.
Что же вы сразу нам не сказали.
Il fallait nous le dire tout de suite.
Что же вы мне сразу не сказали?
Vous auriez dû me le dire!
Что же вы сразу-то не сказали?
Il fallait le dire!
Вы сказали, что Эйвери не была обследована сразу же.
Vous avez déclaré qu'Avery n'a pas fait de kit de viol.
И мои друзья должны первыми попасть в магазин, чтобы заполучить Икс-боксы. Что же вы сразу не сказали?
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit?
Что же вы мне не сказали сразу, как вошли?
Il fallait le dire tout de suite!