Что же ты будешь делать Çeviri Fransızca
82 parallel translation
- Что же ты будешь делать с этими деньгами, а?
Que vas-tu faire de tout cet argent? Hein?
Что же ты будешь делать?
Que vas-tu faire?
Что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Так что же ты будешь делать?
Alors, qu'allez-vous faire?
- Что же ты будешь делать? Тебя просто выпрут нафиг если ты не будешь пить.
Ils vont te virer, si tu ne bois pas.
Пошел ты, чувак. Я не сяду в тюрьму. Ок, так что же ты будешь делать?
Pourquoi je devrais aller à un spectacle laser, quand je peux me le faire moi-même dans ma tête?
Ну, так что же ты будешь делать?
Alors, qu'allez-vous faire?
И что же ты будешь делать?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
Что же ты будешь делать, пап?
Sinon quoi?
И что же ты будешь делать?
Tu sais déjà pour faire quoi?
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то. И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
Je ne me souviens pas que tu m'aies donné de l'argent de poche.
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Maria?
Что же ты будешь делать?
Alors? Que comptes-tu faire maintenant?
- Что же ты будешь делать?
- Pour faire quoi?
Что же ты будешь делать?
Et qu'est-ce que tu vas faire?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Que va-t-il faire si on te descend? Nous servir une soupe froide?
Что же ты будешь делать?
Qu'allez-vous faire?
Что же ты будешь делать в Сен-Тропе с восемью миллионами?
Mais dis donc à Saint-Tropez, qu'est-ce que tu vas faire avec huit millions?
" что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Так что же ты будешь делать теперь?
Alors, tu vas faire quoi?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Et dis-moi ce serait pourquoi faire ces 500 francs?
И что же ты будешь делать?
- Que comptes-tu faire?
И у тебя здесь теперь много друзей. И что же ты будешь делать... Вернешься на старую работу и будешь кромсать чужие бюджеты?
Sinon tu retrouveras ton vieux boulot et tu pilleras d'autres villes?
Карлос, если ты сейчас поднимаешь такой шум, что же ты будешь делать когда придёт счёт за платиновую карточку?
Carlos, ne gaspille pas toute ta colère maintenant. Gardes-en un peu pour le relevé de la carte Platinum.
Что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire?
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
И что же ты будешь с этим делать?
Qu'est-ce que tu peux y faire?
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
Ты будешь делать сразу же, что тебе говорят, закрой глаза, пожалуйста.
Peut-être rien, peut-être tout. Voulez-vous faire ce que je vous dis?
Со мной же ты будешь делать деньги. Купишь себе драгоценности. Все, что захочешь.
Avec moi, tu gagneras bien, tu auras des bijoux et tout ce que tu voudras.
- Что ты будешь делать? - Я же уличный мальчишка. Помнишь?
Je suis un vaurien, souviens-toi!
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
vous n'allez pas faire la délicate maintenant, et vous montrer affectée par un racontar?
А что ты будешь делать, если люди попросят тебя о том же?
Qu'as-tu fait aux humains qui ont prononcé ces mots?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
Qu'est-ce que tu vas faire ce soir?
- И что же ты будешь делать?
- Alors?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vas-tu faire?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Qu'allez-vous faire, Lamar?
Что ты будешь делать, когда они придут за тобой? Нет, пожалуй, он не женат. Этот парень, Том, с которым я встречалась год назад в это же время,..
Ben, non, il n'était pas marié... ce gars avec qui je sortais... ce Tom, que je voyais l'an dernier, à cette époque.
Если ты станешь президентом, что будешь делать с тем же талибом... с тем талибом, который тебя хлестал?
Que ferais-tu du talib qui t'a battue? Qu'est-ce que tu lui dirais?
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец :
Tu ferais comme son père :
И что же ты будешь там делать?
Une idée de ce que l'on doit faire maintenant?
Что же ты с ними делать будешь?
Que vas-tu faire de ces huit terrains?
Что делать? Ты же не будешь близкого человека в болоте топить.
Comment enterrer un être cher dans un marais?
И что же тогда ты будешь делать?
Que feras-tu, alors?
И что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
Я же извинилась. Что ты теперь будешь делать?
J'ai dit que j'étais désolée.
И что же ты будешь с ней делать?
Dans quel but?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mais il y a des années, quand tu t'es remis à écrire des scénarios, tu as dit que tu n'écrirais ni remakes ni suites ni biopics.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
À voir tes disciples, j'imagine que tu feras comme toujours : voler et utiliser des explosifs.
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Mais tant qu'on n'a pas réglé le truc de l'âme, tu fais comme avant.
Что ты будешь делать, если ты и твой лучший друг хотят пригласить одну и ту же девушку на танцы в честь дня св. Валентина, но ни у кого из вас нет первенства, потому что вы оба влюбились в нее с первого взгляда?
Qu'est-ce que tu fais quand toi et ton meilleur ami veulent inviter la même fille à la soirée de la St. Valentin, mais aucun de vous a dit preum's parce que vous avez tous les deux eu un coup de foudre en la voyant?