English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мы можем для вас сделать

Что мы можем для вас сделать Çeviri Fransızca

57 parallel translation
- Что мы можем для вас сделать?
- Peut-on vous être agréable?
Узнать у вас, что мы можем для вас сделать.
Y a-t-il quelque chose que nous puissions faire?
Что мы можем для вас сделать, преподобный?
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
Что мы можем для вас сделать?
Que peut-on pour vous faire?
Что мы можем для вас сделать, офицер Бен-Гидон?
Que peut-on faire pour vous, officier Ben-Gidon?
После всего того, что Вы сделали для моей дочери, подвезти Вас - это меньшее, что мы можем для Вас сделать Я Даниель.
Après tout ce que vous avez fait, c'est le moins que je puisse faire.
Это меньшее Что мы можем для вас сделать.
C'est la moindre des choses.
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Le moins que l'on puisse faire est de vous raccompagner.
Сейчас посмотрю, что мы можем для вас сделать.
Je vous fais faire la visite.
Посмотрим, что мы можем для вас сделать.
On va trouver une solution.
Итак... Что мы можем для вас сделать?
Alors, qu'est-ce que vous voulez?
Что мы можем для вас сделать, сэр?
Y a-t-il quelque chose que nous pouvons faire, Monsieur?
Итак, что мы можем для вас сделать?
Que peut-on faire pour vous?
Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
C'est le moins qu'on puisse faire pour vous.
Что мы можем для вас сделать?
Que puis-je faire pour vous?
Что мы можем для вас сделать?
Comment peut-on vous aider?
И что мы можем для вас сделать, Мейсон?
Que peut-on faire pour vous, Mason?
Что мы можем для вас сделать?
- Emily! On peut faire quelque chose pour vous?
- Мы можем что-нибудь сделать для вас?
On peut vous aider?
- Что мы можем сделать для вас?
- Qu'est-ce que je peut faire pour vous?
Но, безусловно, мы можем кое-что сделать и для вас.
Mais il y a sûrement quelque chose que nous pouvons faire pour vous.
Единственное, что мы можем сделать для вас - это поставить эту песню.
La moindre chose qu'on puisse faire, c'est leur passer une chanson.
Мы можем сделать для вас что-нибудь, миссис Торрэнс?
Pouvons-nous autre chose pour vous?
Рады познакомиться. - Что мы можем сделать для Вас?
Que pouvons nous faire pour vous?
- Что мы можем для вас сделать?
- N'hésitez pas.
Миссис Хэррисон, мы можем сделать для вас ещё что-нибудь?
Mme Garrison, vous désirez quelque chose?
Жаль, что мы не можем было сделать для вас что-то больше.
J'aimerais qu'on puisse faire plus pour vous.
Итак.. что мы можем сделать для вас, сенатор?
Alors... que pouvons-nous faire pour vous, M. le Sénateur?
В любом случае, что мы можем сделать для вас, миссис Лубэ?
Quoi qu'il en soit, que pouvons-nous faire pour vous?
Если мы можем что-то сделать для вас...
Si on peut faire quoi que ce soit...
Есть ли что-нибудь ещё, что мы можем сделать для вас, сэр?
On peut vous apporter autre chose?
Кейт Слокомб просил узнать, можем ли мы что-то сделать для вас или для Джорджа.
Keith Slocombe m'a demandé de voir s'il y a quoi que ce soit qu'on puisse faire pour vous ou George.
Что мы можем сделать для вас в этот раз, Мистер Качани?
- Qu'attendez-vous de nous, M. Kachani?
Если мы что-то можем для вас сделать, помочь как-то... Только дайте знать.
S'il y a quoi que ce soit que nous puissions faire, pour vous aider, je vous en prie, dites le nous.
Что мы можем сделать для вас, мэм?
Que peut-on pour vous, madame?
место. Что... Что мы можем сделать для вас, г-н Холлоуэй?
Que peut-on faire pour vous, M. Holloway?
- Что мы можем сделать для Вас? В этом нет смысла!
Elle est si petite, peu importe qu'elle pende devant ou derrière.
Я планировал. Что мы можем сделать для вас, агент Баррет?
Que puis-je faire pour vous, agent Barrett?
Что мы можем сделать для вас?
Que peut-on faire pour vous? Je veux savoir ce que vous pensez.
Что мы можем сделать для вас, сержант?
Que puis-je faire pour vous, sergent?
Можем ли мы что-то для вас сделать?
On peut faire quelque chose pour vous?
И если мы можем что-то для вас сделать, если вы захотите...
Et si on peut faire quoi que ce soit...
Отсюда вопрос - что мы можем сделать для Вас?
Alors que pouvons-nous faire pour vous?
Что мы можем сделать для вас?
En quoi puis je vous aider?
Мы можем что-то для вас сделать?
On peut faire quelque chose pour vous?
Мы можем что-нибудь для вас сделать?
Est-ce qu'on peut vous apporter quelque chose?
А что мы можем сделать для вас, доктор Квирк?
En quoi pouvons-nous vous aider?
Так, ну, как мы можем, э-э, что мы можем сделать для вас?
Alors, euh, que pouvons-nous, euh, que pouvons-nous faire pour vous?
Что еще мы можем для вас сегодня сделать, леди?
Que peut-on faire de plus pour vous aujourd'hui?
Скажите, что мы можем сделать для вас, чтобы вы это сделали для нас.
Dis-nous ce qu'on peut faire pour toi pour que tu puisses faire ça pour nous
Можем мы что-нибудь сделать для вас?
On peut vous aider? Oui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]