English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мы нашли друг друга

Что мы нашли друг друга Çeviri Fransızca

32 parallel translation
Нам так повезло, что мы нашли друг друга. Я знаю.
Heureusement, nous avons eu la chance de nous rencontrer.
Но хорошо то, что мы нашли друг друга и стали теми, кем хотели быть.
Mais la bonne chose c'est que nous avons trouvé l'autre et nous sommes devenus ce que nous espérions.
Меня не беспокоит, что ты была толстушкой-лесбиянкой. Главное, что мы нашли друг друга.
Le fait que tu ai été un enfant anormallement imposant... avec des tendances lesbiennes ne me dérange pas, parceque si ça t'a fait devenir ce que tu es...
Я думал, потому что мы нашли друг друга и решили жить вместе нормальной жизнью.
On est tombés amoureux et on voulait une vie normale.
Я рад, что мы нашли друг друга.
Ravi qu'on se soit trouvé.
Я так рада, что мы нашли друг друга.
Je suis contente qu'on se soit trouvées.
Я думаю, что мы нашли друг друга
Nous nous serions trouvés.
О, Роберт, посреди хаоса я так рада, что мы нашли друг друга.
Oh, Robert, dans tout ce chaos je suis content que nous nous soyons rencontrés
Я рада, что мы нашли друг друга.
Je suis si contente qu'on se soit trouvés.
Единственное, что имеет это значение, это что мы нашли друг друга сейчас, и это потрясающе.
La seule chose qui compte c'est que nous nous sommes trouvés l'un l'autre maintenant, et c'est le mieux.
Вообще-то, мне повезло, что мы нашли друг друга.
En fait, c'est moi qui ai de la chance qu'on se soit trouvé.
Я очень рада, что мы нашли друг друга.
Je suis tellement heureuse qu'on se soit trouvés.
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Maintenant que nous sommes réunis, promettez-moi d'être de nouveau ce que nous étions à Paris.
И как мы рады что Бен и Лора нашли друг друга.
Quel bonheur... que Ben et Laura se soient trouvés.
Нам повезло, что мы нашли друг друга.
On a de la chance de s'être rencontrés.
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Avant de continuer, je veux dire aux futurs mariés... qu'ils ont de la chance de s'être rencontrés.
Я надеюсь, что в следующий раз мы нашли друг друга на небесах.
J'espère que la prochaine fois qu'on se verra ce sera au paradis.
Я рад, что мы нашли друг друга.
À ta santé, vieux.
Я понимаю, что дело плохо, но повидали ад и еще хуже, но, по крайней мере, мы нашли друг друга.
Je sais que ça parait mauvais, nous avons tous traversé l'enfer et pire, mais au moins nous nous sommes retrouvés.
Ваша сила, в сочетании с теми кристаллами, что мы уже нашли, позволит всем кристаллам отыскать друг друга.
Votre pouvoir, combiné avec les cristaux que nous avons trouvé jusqu'a maintenant devrais permettre à tout les cristaux de se trouver les uns les autres.
бутылочка чего-нибудь, что мы оба любим, и увереность в том, что мы пара самых счастливых людей в мире, потому что нашли друг друга.
toi, moi, des bougies, être ensemble, sachant qu'on avait la chance d'avoir trouvé le bonheur.
Эй, то что мы друг друга нашли - уже чудо.
Le fait qu'on se soit trouvés est un miracle.
И несмотря ни на что, если бы вы с Саттон не начали задавать вопросы.... мы бы никогда не нашли друг друга.
Et malgré tout, si toi et Sutton n'aviez pas posé ces questions... on ne se serait jamais trouvée.
Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга. Будто своей любовью крутим у них перед носом.
Parfois, avec eux, on se sent coupable de notre bonheur, comme si on leur écrasait notre amour sur leur gueule.
Мы только что нашли друг друга спустя столько времени.
Et nous venons juste de nous retrouver après tout ce temps.
Но я вытащил себя из этого, и нам достаточно повезло, что мы... нашли друг друга.
Mais je me suis sorti de tout ça, et nous avons été assez chanceux pour, euh.. nous trouver l'un l'autre.
Но эти последние пару месяцев, я действительно чувствую, что мы нашли какую то... связь, глубокое понимание друг друга.
Mais ces derniers mois, j'ai vraiment ressenti qu'on avait trouvé quelque chose.. une connexion, une meilleure compréhension l'un de l'autre.
Важно то, что мы снова нашли друг друга.
Non, l'important c'est qu'on se soit retrouvé.
Легко жить гневаясь, но я должна быть благодарна, что по крайней мере наконец мы нашли друг друга.
C'est facile de vivre dans la colère, mais je dois être reconnaissante qu'au moins au final on se soit retrouvées.
Да. Ну, мы нашли друг друга, и у тебя есть фотография знакомого мне парня. Да, это что-то значит.
Nous nous sommes trouvés et tu as une photo d'un gosse que j'ai rencontré, donc ouais, je pense, que ça doit signifier quelque chose.
Мы так рады, что вы нашли друг друга.
Nous sommes ravis que vous vous soyez trouvés.
Ну, а я просто рада, что мы все нашли друг друга.
Je suis heureuse qu'on se soit tous trouvés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]