Что мы понимаем друг друга Çeviri Fransızca
40 parallel translation
- Я рад, что мы понимаем друг друга.
- Ravi de vous l'entendre dire.
Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Non, message reçu.
Я хочу убедиться в том, что мы понимаем друг друга.
Je veux être sûre que nous nous comprenons.
Просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Je veux m'assurer qu'on se soit bien compris.
Я думаю, что мы понимаем друг друга. О, да!
- Je crois qu'on se comprend.
Я рад, что мы понимаем друг друга.
Content que tu penses comme moi.
Не сомневаюсь, что мы понимаем друг друга, но вы не сказали об этом никому из своих?
Je suppose qu'on est sur la même longueur d'onde, mais vous n'en avez parlé à personne?
Я рада, что мы понимаем друг друга.
Je suis contente qu'on se comprenne.
Я рад, что мы понимаем друг друга.
Ravi d'être sur la même longueur d'onde.
Я не уверен, что мы понимаем друг друга.
Je ne suis pas sûr qu'on se comprenne les uns les autres.
Иногда мне кажется, что мы понимаем друг друга лучше, чем любая из нас понимает Билла.
Parfois, nous nous comprenons même mieux que nous ne comprenons Bill.
Хорошо, что мы понимаем друг друга...
Nous travaillons ensemble et ça...
Рада, что мы понимаем друг друга.
On se comprend.
Бекка... Я думала, что мы понимаем друг друга с полуслова.
Je pensais que toi et moi on s'entendait bien.
Я хочу сказать, что мы понимаем друг друга, Арт.
On se comprend, vous et moi.
Рад, что мы понимаем друг друга.
Ravi que nous soyons du même avis.
Рада, что мы понимаем друг друга.
Contente qu'on se soit compris.
Мы теперь друг друга понимаем, может, что-то сложится.
- On s'est expliqués, voyons si ça peut marcher.
Как прекрасно, что мы не понимаем друг друга.
C'est bien qu'on ne se comprenne pas.
Конечно. Я рад, что мы друг друга понимаем.
Et je suis ravi que nous nous comprenions.
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Monsieur Max! Vous ignorez la trame référentielle. Quoi?
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Qui dit : "Je sais ce que vous ressentez pour moi... et vous savez ce que je ressens pour vous... on se comprend bien tous les deux, alors, allongeons-nous et allons-y".
Я думаю, ты заметил, что сегодня мы не совсем понимаем друг друга.
Tu as remarqué qu'on n'était pas tout à fait d'accord aujourd'hui.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Tous les deux, on se comprend parce qu'on est faits du même bois.
Я считаю, что мы, и в самом деле, понимаем друг друга.
Je pense que c'est le cas.
Я думал, что мы оба деловые люди, я думал, что мы друг друга понимаем, однако вот что получилось.
Je croyais qu'on était sérieux et qu'on se comprenait tous les deux, et pourtant nous en sommes là.
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
We have always had enough respect to understand what the ferisca feelings of others and what are the defects personalit? both that give us discomfort in so that we do not quarrel.
Ладно, я рад, что мы понимаем друг друга.
Ravi qu'on se comprenne.
все, что вы скажете, будет учтено судом, а молчание сработает против вас. Мы понимаем друг друга?
L'agent Cavanaugh a dû vous dire que tout ce que vous direz et tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
Так что не проси об услуге, словно мы с тобой понимаем друг друга.
Alors débarque pas ici en me demandant des faveurs comme si on avait un accord.
Что Мы Все Понимаем Друг Друга И Не Тратим Время Зря.
Que ce soit bien clair, pas de malentendu. Ne faisons perdre de temps à personne.
Мне казалось что мы так здорово понимаем друг-друга.
Je pensais qu'on avait un ressenti unique l'un envers l'autre.
Ћи ён — он. ѕрости за то, что случилось тогда. ј насчет того, что нет матери, мы больше друг друга понимаем... ј € не хочу теб € понимать.
Je suis désolée pour ce que je t'ai dit et nous comprenons tous les deux ce que ça fait de ne pas avoir de mère, alors...
Я просто хочу убедиться, что мы с тобой понимаем друг друга.
Je veux être sur que nous sommes sur la même longueur d'ondes.
Я просто хочу наладить контакт с этими подростками, потому что чувствую, что мы не понимаем друг друга.
J'aimerais juste rentrer en contact avec ces adolescents, puisqu on dirait qu'on en aura jamais.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Ecoutez, je veux juste être sur qu'on est tous sur la même page.
Но мне кажется, что мы с ней понимаем друг друга.
Mais j'ai bien l'impression qu'on se comprend, elle et moi.
Теперь, когда мы с тобой понимаем друг друга, скажи, что хочет Пегги Картер?
Maintenant que nous nous sommes bien comprises, qu'est-ce que Peggy Carter veut?
И у меня возникло ощущение, что мы хорошо понимаем друг друга, что может говорить друг с другом открыто.
Et j'avais l'impression qu'il y avait une bonne entente entre nous et que nous pouvions parler librement.
Мы берём друг друга за руку, и так мы понимаем, что мы по одну сторону баррикад.
On se prend les mains pour sentir qu'on est ensemble.