Что нам с ней делать Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
Pourquoi la laisser là quand nous partirons?
Что нам с ней делать, она лежала, мы ее не видели!
Vous déconnez! Alors on fait quoi?
Эта несчастная девушка ещё жива, сэр. Что нам с ней делать?
Cette pauvre fille est toujours vivante, Monsieur, qu'allons-nous faire d'elle?
— Что нам с ней делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire d'elle?
Она тоже слишком много знает. Что нам с ней делать?
Son procès est déjà en cours.
И что нам с ней делать?
Mais que veut-il qu'on en fasse?
Так что, я хотела бы знать, что нам с ней делать.
Que devrions-nous faire?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Vous aimez Ia NouveIIe-OrIéans et ses après-midi de pluie, oû une heure n'est plus une heure, mais un petit morceau d'éternité au creux des mains, dont personne ne sait vraiment que faire?
Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Nous ne savons pas très bien quoi faire de Harry.
Но что же нам делать, милая? Мы не можем дать ей провести всё каникулы с подобными переживаниями.
On ne peut pas laisser Katy gâcher toutes ses vacances.
Не думай о том, что будет, когда он вырастет. Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Que comptes-tu faire pour lui avant qu'il grandisse?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Что нам с ней делать?
Trois, quatre fois par jour!
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Je me demande bien ce qu'on va bien pouvoir faire d'elle.
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре.
Il n'y a pas une minute, je suis tombé sur un cinglé qui me conseillait d'abandonner le décor du bar...
Что нам делать с якобы не существующим оружием?
Que fait-on de dix tonnes d'armes censées ne pas exister?
И что же нам с ней делать?
On fait quoi avec?
Так что нам делать? Возвращайтесь. Не связывайтесь с ними.
Ce sont peut-être des Allemands de confession israélite.
Представления не имеем, что нам делать с Пак-ма-ра.
Nous ne savons pas quoi faire du Pak'ma ra.
Не знаю, что нам делать с Баффи.
Je ne sais pas quoi faire pour Buffy.
Что прикажешь нам с ней делать, придурок? ! Простите...
ma mère saura comment le préparer.
Мы просто не знаем, что нам делать с вашим сыном, мистер и миссис Марш!
Nous en avons assez de votre fils, Mr et Mme Marsh.
А теперь я не знаю, что нам, черт возьми, с ней делать? !
- Bordel, que va-t-on faire d'elle?
Мы не знаем, что нам делать с этой новенькой девушкой
On ne sait pas quoi faire À propos de cette nouvelle fille
Что нам делать с твоей сестрой? Кажется, она просто не умеет выбирать мужчин
Elle n'attire que des psychotiques.
- Что нам с ней делать?
- On va faire quoi d'elle?
Насколько я был далек думая, что нам уже ничего не надо делать с Кларком.
En ce qui me concerne, ce que nous avons n'a rien à voir avec Clark.
Да, потому что обои только что привезены из Рима, и мама очень чувствительна к запахам, и поэтому нам не стоит этого делать. Иначе она сойдет с ума.
Le papier peint en soie vient d'arriver de Rome, et Maman est sensible aux odeurs, donc on peut pas, sinon c'est la crise.
Что же нам с ней делать?
Qu'allons-nous faire d'elle?
- Быстро в свою комнату! - До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
Monte dans ta chambre maintenant, jusqu'à ce que ta mère et moi ayons décidé quoi faire avec ça!
Поддержка диктаторы, что не поможет нам преодолеть эти диктаторов и делать бизнес с этими диктаторами, а затем обвинить бедных.
Soutenir les dictateurs, qui ne nous aide pas à surmonter ces dictateurs et faire des affaires avec ces dictateurs et ensuite blâmer les pauvres.
А нам она пригодится. Мы знаем, что с ней делать.
Nous, on sait quoi en faire.
Я даже и не знаю, что нам делать с оплатой за ее лечение. Ну пострадала-то она не в этой давке, как Вы утверждаете.
Elle n'a pas été blessée dans la ruée, comme vous l'avez dit.
Группу собрали в срочном порядке, мы так и не обсудили, что делать с заключенной после того, как добудем нужную нам информацию
Un problème? On a monté l'équipe en vitesse sans parler du sort de Walsh une fois qu'on aura les preuves.
Не хочу портить Ее Сиятельству возвращение домой, но что нам делать с миссис Патмор?
Je déteste gâcher le retour de Madame, mais qu'allons-nous faire pour Mme Patmore?
Она поможет нам оставаться в тонусе пока мы не решим что делать с фирмой.
Elle nous mettra en harmonie pour négocier la société.
Она просто не сказала нам что с ними делать.
Elle ne nous a pas dit quoi en faire.
Что нам делать? Нельзя оставлять Гермиону наедине с ней.
On ne peut pas la laisser seule avec elle!
Кэм, слушай, мне не хочется этого говорить, но что нам делать с концертом?
Désolé d'en parler, mais on fait quoi pour le concert?
Так что... нам теперь с этим делать? Не знаю...
Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
- я хочу сказать, вы не можете просто протолкнуть это через нас и нам кажетс €, что мы не собираемс € ничего с этим делать. - ѕростите, господин председатель.
- Excusez-moi, M. le Président.
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
Il faudrait réfléchir à la suite à donner.
Я говорила ему, что нам не стоит это делать, потому что моя бабушка сойдет с ума.
Je lui ai dit qu'on ne devrait pas, que ma grand-mère ne serait pas contente.
- Милая, но что нам делать с этим? - Не знаю.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Эй, а что нам делать с этими существами, явно не похожими на птиц?
Maintenant que faisons nous des choses qui ne sont pas des crécelles?
Ронни и Я - итальянцы, ну и мы хорошо ладили с ней, они позволяли нам делать все, что захотим.
Ronnie et moi sommes italiens, alors nous avons géré avec elle super bien et ils nous ont juste laissé faire que nous voulions.
И что же нам с ней делать?
Alors, que faisons-nous avec elle maintenant?
Что нам делать с нашими головами? Я не буду врать.
Et pour notre tête?
Даже если Невилл нас не обманул, даже если мы схватим этого доктора Кэмпа, что нам с ним делать?
Même si Neville ne nous entube pas, même si on arrête ce Dr Camp, que va t-on faire de lui?
Я не хотела делать тест дома, потому что он не даёт 100 % результата, так что мы с Келли сходили к врачу, и они перезвонят нам, когда получат результаты.
Je ne voulais pas faire le test chez moi, ils ne sont pas fiables à 100 %, alors on est allées chez le médecin Kelly et moi. Ils vont nous appeler plus tard pour les résultats.
- И что нам делать, просто сидеть и ждать, пока он с кем-то не свяжется?
- Que doit-on faire alors, s'assoir et attendre qu'il en trouve un?