Что они сделали со мной Çeviri Fransızca
89 parallel translation
После того, что они сделали со мной.
Pas après ce qu'ils ont fait pour moi.
Что они сделали со мной?
Qu'est-ce qu'ils m'ont fait?
- Ты знаешь, что они сделали со мной? - Да.
- Tu sais ce qu'ils m'ont fait?
Ал, что они сделали со мной?
Al, que m'ont-ils fait?
Ты помнишь, что они сделали со мной 10 лет назад?
T'as oublié ce qu'ils m'ont fait, il y a 10 ans?
Если вы видите, что они сделали со мной...
Si vous saviez ce qu'ils ont fait de moi...
Вот что они сделали со мной.
Voilà ce que ces choses m'ont fait.
Послушай, в ЦРУ сказали, что они сделали со мной.
Ecoutez, la CIA a dit qu'ils en avaient fini avec moi!
Я выдвинула обвинение за то, что они сделали со мной в прошлом году.
J'ai engagé des poursuites pour ce qu'ils m'ont fait l'année dernière.
То, что они сделали со мной, было бесчеловечно.
Ce qu'ils m'ont fait était inhumain.
Мне нужно знать, что они сделали со мной, с моим сыном.
J'ai besoin de trouver ce qu'ils ont fait, à moi et à mon fils.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Tu t'inquiètes de ce qui pourrait arriver si les skitter débarquent... A cause de ce qu'ils m'ont fait.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Ils vont vous faire ce qu'ils m'ont fait.
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
Je déteste ce qu'ils m'ont fait, de tout mon coeur et de mon âme.
Мы не можем быть уверены на 100 % в том, что они сделали со мной.
On ne peut être à 100 % certain de ce qu'ils m'ont fait.
Вот, смотри, что они со мной сделали!
Regarde ce qu'ils m'ont fait.
Смотрите, что они со мной сделали.
Regardez ce qu'ils m'ont fait..
Только посмотрите, что они со мной сделали.
Vous savez ce qu'ils m'ont fait!
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
Mme Walker m'a expliqué qu'ils ont voulu le modifier... et ils ont préféré le faire sur place, pour simplifier.
Эти два бандита с бритвами в туалете! Смотрите, что они со мной сделали!
Deux types avec des rasoirs.
Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
- Je leur cause des remords.
Вот что они со мной сделали.
C'est ce qu'ils m'ont fait.
Видите, что они со мной сделали?
Vous voyez ce qu'ils m'ont fait?
Смотрите, что они... сделали со мной!
Regardez ce qu'ils m'ont fait.
Они что-то сделали со мной. - Заклятие?
Son peuple m'a retrouvé et ensorcelé.
Что они со мной сделали?
Qu'est-ce qu'ils m'ont fait?
Они что-то со мной сделали на заводе в Смоллвилле.
Il m'est arrivé quelque chose à son usine de Smallville.
Посмотрите, что они с ним сделали. Если я вернусь, они со мной сделают то же самое.
Ta navette te permettait d'aller où bon te semblait.
Они со мной что-то сделали.
Ils m'ont fait quelque chose...
Смотри, что они со мной сделали.
Regarde ce qu'ils ont fait avec moi.
Мне кажется, что они сделали что-то со мной.
Parce que je crois qu'ils m'ont jeté un sort.
Господи Иисусе, разве ты не видишь что они со мной сделали? ! Шинед, Шинед, успокойся.
- Tu vois pas ce qu'ils m'ont fait?
Смотри, что они со мной сделали.
Regarde ce qu'ils m'ont fait.
Если бы она знала, что я такое сейчас... что они со мной сделали.
Si elle savait ce que je suis devenu maintenant... ce qu'ils m'ont fait.
То, что они со мной сделали.
Ce qu'ils m'ont fait.
Видели, что они со мной сделали.
Vous voyez bien ce qu'ils ont fait.
Но они заплатят за то, что сделали со мной.
Mais ils vont payer pour ce qu'ils m'ont fait.
Они заплатят за то, что сделали со мной.
Ils vont payer pour ce qu'ils m'ont fait.
- Что они со мной сделали?
- Que m'ont-ils fait?
За что они со мной это сделали?
Pourquoi ils m'ont fait ça?
Они что-то со мной сделали.
Ils m'ont fait des choses.
Смотрите что они со мной сделали!
Regardez ce qu'ils m'ont fait.
что бы они там со мной ни сделали, это как будто я не могу отключить свой мозг,
Mais depuis qu'ils m'ont fait ça, c'est comme si je ne pouvais plus éteindre mon cerveau.
После того, что они со мной сделали...
Après ce qu'ils m'ont fait...
Они сделали это, потому что он начал общаться со мной.
Ils ont fait ça parce qu'il a commencé à me parler.
Я не помню, что они со мной сделали Просто помню, что это было что-то плохое
Je ne sais plus ce qu'ils ont fait, juste que la sortie s'est mal passée.
Ты знаешь, что они со мной сделали?
Tu sais ce qu'ils m'ont fait?
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
Et quand ça m'est arrivé, ils ont agi comme si ça arrivait tout le temps.
Что бы, по твоему мнению, они со мной ни сделали, это я - Карен.
Quoi que tu penses qu'ils m'ont fait, je suis toujours Karen.
Что они со мной сделали?
Qu'est ce qu'ils m'ont fait?
И дело не только в том, что они со мной сделали.
Ce n'est pas seulement ce que ces gars m'ont fait.