Что ты будешь делать теперь Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Что ты будешь делать теперь?
Que faites-vous après?
Что ты будешь делать теперь?
Vous allez faire quoi?
Что ты будешь делать теперь?
Que voulez-vous faire maintenant?
- " что ты будешь делать теперь?
Jusqu'où êtes-vous prêt à aller?
Что ты будешь делать теперь, урод?
Tu vas faire quoi, pédé?
А ты? Что будешь делать теперь?
Et toi... qu'est-ce que tu vas faire?
" Ну, Макс, что ты теперь будешь делать?
" Alors, Max, qu'allez-vous faire?
Что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire?
Что теперь ты будешь делать? - Теперь?
Quels sont vos projets?
Что ты теперь будешь делать?
Que veux-tu faire maintenant?
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
Что ты теперь будешь делать?
- Qu'allez-vous faire à présent?
Что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire?
Что ты теперь будешь делать?
JAMIE : Je m'en sortirai.
Что ты будешь делать теперь?
Que vas-tu faire, à présent?
И что ты будешь теперь делать, а?
Que vas-tu faire maintenant, hein?
На самом деле, что ты теперь будешь делать?
Le vrai problème c'est, que comptes-tu faire à présent?
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер!
Renversons les rôles.
Что ты теперь будешь делать, маленький кукушонок?
Alors, Ie coucou, qu'est-ce que tu sais faire?
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл. Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Ils n'avaient pas la même au premier étage... que vas-tu faire de moi?
Что ты теперь будешь делать?
Qu'allez-vous faire?
- И что ты теперь будешь делать?
Et alors?
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
Donc... Maintenant qu'on connaît la vérité... que comptez-vous faire?
Что ты теперь будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
И что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
Итак, что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
Что ты теперь будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vas-tu faire?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Qu'allez-vous faire, Lamar?
Интересно, что ты теперь будешь делать?
Dites-moi juste ou vous en êtes.
- Так что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
И что ты будешь теперь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire à présent?
И что ты будешь делать теперь?
- Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу...
Maintenant, tu vas être bizarre parce que je ne veux pas...
И что ты теперь будешь делать, мучача?
Tu comptes faire quoi, muchacha?
- Ну, и, что ты теперь будешь делать?
- Alors tu vas faire quoi?
Ну, а что ты теперь будешь делать, Куагмайр?
Qu'est-ce que tu vas faire, Quagmire?
Какой теперь план? Что ты будешь делать?
Réfléchis un moment.
Что ты теперь будешь делать?
Tu sais ce que tu vas faire?
Что ты будешь теперь делать?
Que vas-tu faire à présent?
Что ты теперь будешь делать?
Que veux-tu faire?
Я же извинилась. Что ты теперь будешь делать?
J'ai dit que j'étais désolée.
Что ты теперь будешь делать?
que vas-tu faire?
Ну, и что ты будешь теперь делать?
Wow, qu'est-ce que t'en dit?
Так что же ты будешь делать теперь?
Alors, tu vas faire quoi?
И что ты будешь теперь делать с этим?
Vous pouvez rien y faire.
Ты уже думал о том, что ты теперь будешь делать?
Tu as réfléchi à ce que tu allais faire?
- Сядь. Наоми, теперь ты у меня дома, будешь делать, что я скажу.
Chez moi, tu dois faire ce que je dis.
Ну? Что ты теперь будешь делать?
Donc... tu vas faire quoi pour lui?
Что ты будешь теперь делать, а?
Tu vas faire quoi, Martin?