Что ты делаешь с ним Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Видишь, что ты делаешь с ним?
Tu vois ce que tu fais?
- Ничего, мне просто противно то, что ты делаешь с ним.
- Ce que tu lui fais me dégoûte.
Что ты делаешь с ним?
Qu'est-ce que vous lui faites?
Что ты делаешь с ним?
Que fais-tu avec lui?
Что ты делаешь с ним?
Et toi, que fais-tu avec lui?
Что ты делаешь с ним?
Qu'est-ce que tu fais avec lui?
Я знаю, что ты делаешь с ним
Je sais ce que tu fais avec lui!
Что ты делаешь с ним?
Tu lui fais quoi?
Но что ты делаешь с ним?
Qu'est-ce que tu fais avec?
Ты видишь, что ты делаешь с ним? Он в порядке. Нервы - это хорошо.
Je crois que je vais aller m'allonger un peu.
Что ты делаешь с ним?
Vous lui faites quoi?
Что ты делаешь с ним?
Que fais-tu avec ça?
Твоей способностью делать именно то, что ты делаешь с ним сейчас.
A cause de tes capacités à faire exactement ce que tu fais maintenant.
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Mais il n'a pas précisé l'heure. Tu en fais une tête... C'est une tête à pas passer les pieds dehors.
Единственное, что ты не делаешь вместе с ним - ты не получаешь награду в виде аплодисментов.
Le seul truc qu'on ne partage pas avec lui c'est la récompense des applaudissements.
И что ты с ним делаешь?
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
Я знаю, что это такое. Раньше никогда не видел. Что ты с ним делаешь?
Qu'est ce tu fais avec?
Что ты с ним делаешь?
- L'aventure du Poséidon.
Он здесь со мной. Что ты с ним делаешь?
Une des images du film que je préfére.
И что ты с ним делаешь? Слоняешься, говоришь, что не заслужил такого...
Tu glandes, tu dis : "Je ne le mérite pas."
Мариэла? Что ты с ним делаешь?
Micaela, qu'est-ce que tu fais là avec ce type?
Ну и что ты с ним делаешь?
Et qu'est-ce que tu fais?
Что с ним такое? Что ты делаешь?
II est malade ou quoi?
У тебя два варианта : либо ты сейчас делаешь то, что я говорю, либо полетишь с ним.
Tu as le choix : Soit tu fais ce que je te dis, soit tu pars avec lui!
- Что ты делаешь - Я с ним разберусь
- John, qu'est ce que tu fais?
Что ты с ним делаешь?
Que fais-tu avec ça?
- Что ты с ним делаешь?
- Oui. - Tu fais quoi avec?
- А что ты с ним делаешь?
- Qu'est-ce que toi t'en fais?
Что ты с ним делаешь? Это убьет его?
Vous lui faites quoi?
Ты делаешь всего лишь малюсенький намек о том, что бы сделала с ним, будь он связан и обнажен, и вот внезапно он уже чувствует себе не в своей тарелке рядом с тобой!
Tu dis un truc sur ce que t'aimerais faire à quelqu'un de nu et attaché et ça le rend mal à l'aise?
- Что ты там с ним делаешь? - Ну...
Qu'est ce que vous lui faites?
Так, когда ты берёшь орган для пересадки, что ты с ним делаешь?
Ok, quand tu enlève un organe pour une transplantation, que fais-tu? Je le mets dans la glace.
Что ты тут делаешь? - Я-таки с ним, Аякс, сэр.
- Je suis avec lui.
Что ты с ним делаешь?
Qu'est ce que tu fais avec lui?
Когда мой брат трахал тебя в задницу, ты улыбалась, зная, что делаешь то же и с ним?
Quand mon frère te baisait le cul, souriais-tu, sachant que tu lui faisais de même?
Ох, твой хирург-ортопед все еще находится в экстренной хирургии, но я разговаривал с ним и он сказал что, видел тебя только на прошлой неделе и что ты делаешь большые успехи.
Votre chirurgien orthopédique est toujours aux urgences chirurgicales, mais je viens de lui parler et il a dit qu'il vous a vu la semaine dernière et que vous faisiez de gros progrès.
- Что ты с ним делаешь?
Tu lui fais quoi?
Что ты с ним делаешь?
Que fais-tu avec lui?
- Что ты с ним делаешь?
- Qu'est ce que tu lui fais?
Ты ответственен не только за то, что ты делаешь со своим изобретением, Алек, но также за то, что другие делают с ним.
Tu n'es pas seulement responsable de ce que tu fais avec ton invention, Alec, mais aussi de ce que les autres font avec.
Да, ты делаешь тоже самое с ним, что делала со мной и моей музыкой.
Tu fais avec lui ce que tu m'as fait à moi et ma musique.
Что ты с ним делаешь?
Qu'est-ce que tu lui fais?
Что ты вообще с ним делаешь?
Tu en fais quoi?
Что же ты с ним делаешь?
Comment les utilises-tu?
Что черт возьми ты с ним делаешь, Кас?
Qu'est-ce qu'on lui fait subir...
Что ты с ним делаешь?
Tu faisais quoi avec lui?
Хватит с ним разговаривать! Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Не могу поверить, что ты еще делаешь это с ним.
Je ne peux pas croire que tu continues de faire ça avec lui.
Слушай я правда ценю все что ты для него делаешь, Но я не понимаю почему тебе нужно быть такой жесткой с ним.
Écoute, j'apprécie beaucoup ce que tu fais pour lui, mais je ne comprends pas pourquoi tu te montres si dure avec lui.
Видишь, ты сама не осознаёшь, что делаешь с ним?
Tu sais que t'as aucune idée de ce que t'es en train de lui faire?
Ты потратил всё своё время и деньги на изобретение супер-костюма, и что ты теперь с ним делаешь?
Tu passes tout ton temps et ton argent à créer un super costume et qu'est-ce que tu fais avec?