Что ты имеешь в виду Çeviri Fransızca
3,362 parallel translation
Что ты имеешь в виду, что нам делать?
Comment ça, "que fait-on, maintenant?"
Что ты имеешь в виду? Воу!
Qu'est-ce que ça veut dire?
Мне кажется, что ты имеешь в виду Ирландию.
Tu veux dire, en Afrique.
- Что ты имеешь в виду?
Tu pensais quoi?
Что ты имеешь в виду? - Я тебя не понял.
Stacy va me faire une scène.
Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Что ты имеешь в виду?
Que veux-tu dire?
Что ты имеешь в виду?
Pourquoi ça?
Так ты избегаешь меня специально или как? - Что ты имеешь в виду?
Alors, tu as fait exprès de m'éviter ou quoi?
- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
Je ne comprends pas de quoi tu parles.
Ты знаешь, что я имею в виду Да, я знаю, что ты имеешь в виду
Tu sais ce que je veux dire.
- Что ты имеешь в виду?
Que veux-tu dire?
Что ты имеешь в виду под "заполнил карту"?
Tu entends quoi par "trafiqué un rapport"?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Что ты имеешь в виду? Ты хочешь, чтобы я написал об этом или нет?
Tu veux un article ou pas?
Что ты имеешь в виду?
D'où est-ce que ça vient?
- Что ты имеешь в виду?
Quel rapport?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu veux dire tu peux pas le porter?
Что ты имеешь в виду, там что-то есть?
Ca veut dire quoi, y a quelque chose là-bas?
Что ты имеешь в виду, мой ангел?
Qu'est-ce que tu veux dire, mon ange?
"Что ты имеешь в виду мой ангел?" .
"De quoi tu parles mon ange?".
Что ты имеешь в виду случилось?
Qu'imaginez-vous?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Что ты имеешь в виду - где он?
Comment ça, où est-il?
Что ты имеешь в виду?
Ça veut dire quoi?
Что ты имеешь в виду, говоря, что можешь защитить меня?
Comment ça tu dois me protéger?
Что ты имеешь в виду?
- Que voulez-vous dire?
Что ты имеешь в виду?
Je ne comprends pas!
- Что ты имеешь в виду? - Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
Il est devenu évident que c'est précisément l'aide occidentale qui maintient L'Afrique dans la misère.
Хорошо, надеюсь на это есть причина. Что ты имеешь в виду?
Et il avait compris mieux que quiconque a quel point cette situation pouvait devenir intenable.
Что ты имеешь в виду?
Qu'est que tu veux dire?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu sous-entends?
- Что ты имеешь в виду?
- Que veux-tu dire?
Что ты имеешь в виду?
De quoi parles-tu?
Что ты имеешь в виду?
Que voulez-vous dire?
- Что ты имеешь в виду?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
Он в больнице, и это Реджи отправил его туда. Что ты имеешь в виду?
Il est à l'hôpital, Reggie l'y a envoyé.
Что ты имеешь в виду?
Où ça nous mène?
Что ты имеешь в виду, говоря "мы"?
Que veux-tu dire par "nous"?
Что... что ты имеешь в виду?
De quoi tu parles?
Что ты имеешь в виду?
QÕest ce que tu veux dire?
Что ты имеешь в виду?
De quoi vous parlez?
Я не могу найти свои парадные туфли, что ты с ними сделала? Ты имеешь в виду, где я их спрятала?
Où sont mes chaussures habillées?
Что ты имеешь в виду?
Et alors?
- Что ты имеешь в виду?
- Comment ça?
- Ты имеешь в виду потому что я женщина?
- C'est parce que je suis une femme.
Что ты имеешь в виду? Ты не можешь!
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Начинается... Что ты имеешь в виду?
C'est reparti!
Так, Пап, ты имеешь в виду что мы не единственные?
Donc, papa, tu veux dire que nous ne sommes pas les seuls? Non, non, non.
- Что ты под этим имеешь в виду?
Par ping-pong, tu entends...
Имеешь в виду, что ты мертв?
Seriez-vous donc mort?