English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у меня есть брат

Что у меня есть брат Çeviri Fransızca

52 parallel translation
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат?
Ce qui est foutrement important, c'est pourquoi personne ne m'a dit que j'avais un frère?
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат?
Je vous ai demandé il y a une semaine, pourquoi on ne m'avait jamais dit que j'avais un frère?
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Pourquoi personne ne m'a jamais dit que j'avais un frère?
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
J'ai eu un père que je connaissais à peine, une mère que je n'ai pas connue du tout, je découvre il y a quelques jours que j'ai un frère, je veux passer du temps avec lui, et je suis censé l'abandonner?
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
J'imagine que si j'avais un frère, même un vaurien comme Quark, je ne laisserais personne se mettre entre nous.
Год назад я даже не знала, что у меня есть брат.
J'ai découvert que j'avais un frère.
Я всегда говорил, что у меня есть брат.
J'ai toujours dit en avoir un.
Сесили, как могла ты сомневаться, что у меня есть брат?
Comment avez-vous pu douter que j'avais un frère?
Я привык, что у меня есть брат, с которым я могу поделиться.
Je suis habitué à avoir un frère. Pour soulager mon fardeau.
Откуда ты знаешь, что у меня есть брат?
Comment tu sais que j'ai un frère?
А как насчет того, что мне никто не сказал на протяжение всей моей гребаной жизни, что у меня есть брат?
Pourquoi on m'a caché que j'avais un frère?
Никогда не думал, что у меня есть брат. Даже не думал, что это возможно.
J'ai jamais imaginé avoir un frère, ou même que ce soit possible.
Всю мою проклятую жизнь никто не говорил, что у меня есть брат.
J'ai jamais su que j'avais un frère!
Пять лет назад я и понятия не имела, что у меня есть брат.
Je n'ai jamais su que Simon existait jusqu'à il y a 5 ans.
Я говорл тебе, что у меня есть брат.
- Oui. Je te l'ai dit.
Сказал, что завидует, что у меня есть брат.
Il a dit qu'il m'enviait d'avoir un frère.
Кто вам сказал, что у меня есть брат?
Qui vous a dit que j'avais un frère?
Я только что узнал, что у меня есть брат.
Je viens de découvrir que j'ai un frère.
Я не знала, что у меня есть брат.
Je ne savais pas que j'avais un frère.
Брат, ты все что у меня есть.
Si vous mourez, je devrai payer mes dettes et être bouc-émissaire.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
J'ai un frère à Kansas City qui a une compagnie de transport.
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Pourquoi vous ne m'avez pas dit que j'avais un frère?
- Я рад, что у меня есть ты - мой брат.
Je suis fier de t'avoir comme frère. Je suis un excellent conducteur.
Ну, у меня есть история из газеты, в которой говориться, что Ваш брат исчез.
Un article de journal dit qu'il a disparu.
Так вот я всегда притворялся, что у меня есть младший брат.
J'ai toujours prétendu avoir un frère cadet.
Я так и знал, что у меня есть брат.
Je savais que j'avais un frère.
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
J'ai un frère, mais je l'ai jamais rencontré, parce qu'on n'a pas grandi ensemble.
Это он рассказал мне, что у меня есть единоутробный брат.
Tu vois, c'est lui qui m'a dit que j'avais un frère, un jumeau.
И у меня есть ( сводный ) брат, которго я никогда не видел, потому что отец переехал в Сидней и у него ( жирного хера )
Et j'ai un Bâtard frère que je n'ai jamais vraiment connu Parce que mon père a déménagé à Sidney Et il n'a pas de Conneries, Gros Con... téléphone
Потому что сейчас у меня есть брат.
Car j'ai un frère, maintenant.
Оказалось, что у меня есть мачеха и сводный брат, индеец Навахо, блядь.
J'ai une belle-mère et un foutu demi-frère navajo.
Если бы я узнал, что у меня есть наполовину чёрный брат или полностью чёрный брат, я бы очень огорчился.
Ça me déplairait de découvrir que j'ai un frère navajo ou noir.
Мы с тобой сто лет не виделись, но я без раздумий сказала, что у меня есть младший брат.
j'ai dit que j'avais un petit frère.
Ладно, поверь мне, у меня тоже есть старший брат, поэтому я понимаю, что ты чувствуешь.
J'ai un grand frère, donc je te comprends.
Я рад, что у меня снова есть брат.
C'est bon de retrouver mon frère.
Пожалуйста не говори мне, что у меня еще есть брат или сестра где-нибудь.
S'il te plaît ne me dit pas que j'ai un frère ou une soeur quelque part.
Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
J'ai besoin de quelque chose de vrai en quoi croire, et j'ai vraiment besoin que mon frère vive. par ce qu'il est tout ce que j'ai maintenant.
" Ты единственный брат, который у меня есть, и я надеюсь, что мы сможем снова стать друзьями.
"Tu es le seul frère que j'ai, et j'espère que nous pourrons redevenir amis."
Единственно я знаю, что у меня есть двоюродный брат. Он коп, и ему известно, кто этот новый свидетель.
- La seule chose que je sais, c'est que j'ai un cousin dans la police qui sait qui est le nouveau témoin.
Честно говоря, Меня больше заинтересовал тот факт что вы никогда не упоминал о том что у вас есть брат
Franchement, je suis plus intéressée par le fait que vous n'ayez jamais mentionné avoir un frère.
Или у меня крыша съезжает без Акселя, или у него есть брат-близнец, потому что я видела его снова по пути домой.
Je dois vraiment être en manque d'Axl, ça, ou il a un jumeau, parce que je crois l'avoir vu en rentrant à la maison.
Она пишет, что у меня есть кузен или троюродный брат, который, как я поняла, живет в Чикаго.
Elle dit que j'ai un cousin ou un cousin au deuxième degré, je suppose, à Chicago.
Хорошо, но я думаю, тебе стоит узнать, что брат Кэндис - адвокат, он говорит, что у меня есть права.
Très bien, mais je pense que tu devrais savoir que le frère de Candace est un avocat, et il a dit que j'avais des droits.
Ты думаешь, что раз я король - значит, более я не брат, что у меня есть всё, чего я желаю, и мне не о чем тосковать?
Parce que je suis roi, je suis moins un frère, selon toi? J'ai tout ce que je veux et je ne désire rien?
Слушайте, это сложно, но у меня есть причина полагать, что на самом деле он не ее брат.
C'est compliqué, mais j'ai des raisons de croire que ce n'est pas son frère.
Настоящая причина, почему Я хотел, чтобы мой брат уехал... это потому что у меня есть...
La vraie raison... pour laquelle je voulais que mon frère parte... c'est parce que je pense que j'ai...
Может, мой брат и козёл, но он единственный козёл, что у меня есть.
C'est peut-être un crétin de frère, mais c'est le seul que j'ai.
И у меня для тебя кое что есть, брат.
J'ai quelque chose pour toi, mon frère.
Так что у меня действительно есть сводный брат, о котором я ничего не знал?
Donc j'ai vraiment un demi-frère dont j'ignorais l'existence, hein?
Мой брат – это все, что у меня есть, и он не одобряет наши отношения.
Mon frère est tout ce que j'ai, et il n'est pas d'accord.
Я рада, что у него есть брат, и я... рада, что у меня есть дядя.
Je suis contente qu'il ait un frère, et je suis... contente d'avoir un oncle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]