English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у меня есть план

Что у меня есть план Çeviri Fransızca

86 parallel translation
Нет, но я думаю, что у меня есть план.
POLLY : Non, mais j'ai un plan.
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- Ah, oui Baldrick, c'est... une merveilleuse idée... - Oui! Non, je crois que j'ai un plan qui sera plus... spectaculaire.
Потому что у меня есть план.
J'ai un plan.
- Кто сказал, что у меня есть план?
- Qui a parlé de plan?
- Слушай, я говорил, что у меня есть план. - Ну?
Je t'ai dit que j'avais un plan.
Хорошо, хорошо, что вы скажете, если я скажу, что у меня есть план как поднять ваш рейтинг до 100 %. Что вы скажете?
OK, que dirais-tu, si je te disais que j'ai un plan pour que les gens d'en haut t'aiment 2 fois plus.
Тед Мосби, экипируйся, потому что у меня есть план.
Ted Mosby, en costard! Voilà le plan.
Ну, когда я сказала, что у меня есть план, Я имела в виду, что должна спланировать план.
Eh bien, quand j'ai dit que j'avais un plan, je voulais dire que je dois planifier le plan.
Они меня не поймают, потому что у меня есть план.
car j'ai un plan.
Я же говорила, что у меня есть план. Да.
Ouais.
Я сказал, что у меня есть план.
J'ai dit que j'avais un plan.
Я же сказал, что у меня есть план.
J'ai dit que j'avais un plan, ton sac est prêt?
Я думаю что у меня есть план, он более легален чем проникновение со взломом.
Je pense avoir un plan un peu moins illégal que cambrioler.
О да! Хорошо, потому что у меня есть план.
Bien, parce que j'ai un plan.
Так что у меня есть план.
J'ai un plan.
- Я должен показать, что у меня есть план.
- Je dois lui montrer que j'ai une stratégie.
- Кто сказал, что у меня есть план?
Qui a dit que j'avais un plan?
Как хорошо, что у меня есть план.
Heureusement, j'ai un plan.
Предположим, у меня есть небольшой план, который позволит перестать волноваться. Что ты имеешь в виду?
Imagine que j'aie un plan qui nous profite à tous les deux.
- Он догадается. - Что ты! У меня есть план.
Alors, si tu veux m'écouter, on va l'inviter à pendre la crémaillère.
У меня есть все, что нужно знать о Флостонском Рае... и план отеля. Приведите мне священника.
Amenez le prêtre.
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Bien je sais que notre dernière tentative d'évasion etait un fiasco, Mais Mac et moi avons elaboré un tout nouveau plan.
Я знаю, что совершил некоторые тактические ошибки, но если вы пойдете со мной, у меня есть план.
Les gars. j'ai fait des erreurs tactiques. mais faites-moi confiance, j'ai un plan.
Ты сказал прессе, что у меня есть секретный план по борьбе с инфляцией?
Vous avez dit à la presse que j'ai un plan secret?
Вы уверены, что не хотите взять меня с собой? У меня есть план...
Vous êtes sûrs que vous me voulez pas avec vous?
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell était assis en face de moi avec quelques arrestations de rue, à prétendre qu'il avait un plan.
Что будем делать? - У меня есть план.
Fais-nous plaisir.
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
J'ai un plan qui va désarmer Jordan.
Я могу только предполагать, что у кого-то есть другой план относительно меня.
Je peux seulement dire que quelqu'un a un autre plan pour moi.
Итон, погоди-ка. Я не говорю, что у меня есть идеи лучше, но твой план из смелого плавно переходит в идиотский.
Attends, attends, Ethan, je ne dis pas que j'ai une meilleure idée, mais il y a un point où être intrépide devient stupide.
Что у меня есть - это план, как сохранить | твою жизнь.
Ce que j'ai ici, c'est un plan pour te garder en vie.
Я имею ввиду, ты делаешь колбаски, ты ведь не из-за этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не продавец с рождения, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Parce qu'y a un plan, pas vrai? Préparer des saucisses grillées, c'est pas pour ça que tu es entrée à la CIA, et Casey n'est sûrement pas un vendeur d'électroménager né, et tous ses secrets d'états qu'on m'a mis dans la tête, c'est pas vraiment une aubaine pour la sécurité nationale.
И, Если что-то пойдет не так, У меня есть план Б.
Et si les choses tournent mal, j'ai un plan de secours.
Что ж, у меня тоже есть план.
J'ai un plan aussi.
Потому что я так и знал! Но у меня есть план.
Moi, j'ai un plan.
Кис-кис-кис, малыш, у меня есть план, что сделать с тобой.
Cootchie cootchie cootchie coo Je vois la scène de ce que je vais te faire.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план.
Pourquoi tu n'irais pas... te perdre dans la forêt? Je vais te dire, j'ai un plan pour toi.
Я знаю, что им нужно делать, у меня есть план, как всё исправить, но я всего лишь телефонный робот, не могу же я к ним вломиться и учить их жизни.
Je sais ce qu'ils devraient faire, j'ai un plan tout préparé, mais bon je parle juste au telephone, j'peux pas prétendre savoir mieux qu'eux.
У нас есть план У-ху. Йо-йо, я знаю что это не моё дело, но я отправился в Корею, только потому, что меня туда послали.
Ce ne sont pas mes affaires, mais je suis allé en Corée, car c'était obligatoire.
У меня есть план. Что?
J'ai un plan.
Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть специальный план?
Tu te rappelles que je t'avais parlé de mon plan?
Ну и ладно, у меня есть план, как вернуть деньги, в который не входит то, что ты забираешь мои ванные принадлежности!
J'ai un plan pour le récupérer. Prendre mes articles de toilette n'en fait pas partie.
Хорошо, что если я скажу тебе, что у меня есть менее дьявольский план?
Si je disais que j'ai un plan moins diabolique?
Но Полина сказала, что нужно подождать, пока Фрэнк не отдаст все свои деньги и что у нее есть план, как защитить меня.
Mais Paulina dit que nous devons attendre d'avoir tout l'argent de Frank et qu'elle a un nouveau plan pour me protéger.
Ага, я знаю. Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница. Ясно.
Je sais.
Если что-то пойдет не так, у меня есть кризисный план.
Nous avons un nouveau numéro. Caroline Turing.
Ну что, давай, план, у меня он есть?
Bon allez, un plan, j'en ai un?
У меня есть план что бы исправить это.
J'ai réfléchi à un plan pour arranger les choses.
Что ж, думаю, у меня есть план, который избавит нас от дня завтраков и вафель и всех остальных дней, и мы не будем выгллядеть неблагодарными людьми, которых раздражает то, какая Лесли замечательная.
J'ai une idée pour nous choisir la bonne occasion, sans nous faire passer pour des ingrats qui n'apprécient pas la générosité de Leslie.
- Что если у меня есть другой план?
Et si j'avais un plan différent?
Потому что, если да, то браво, и да, у меня есть план.
Car si c'est le cas, félicitations, et oui, j'ai un plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]