English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у тебя есть для меня

Что у тебя есть для меня Çeviri Fransızca

972 parallel translation
Что у тебя есть для меня?
Qu'as-tu pour moi?
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi.
Ты отлично поработал, у меня для тебя есть кое-что.
Vous avez bien travaillé, et j'ai moi aussi quelque chose pour vous.
У меня есть что-то особенное для тебя.
J'ai quelque chose de spécial pour vous.
- И что? У меня есть для тебя кое-что.
Je suis passé par les toits et...
Нет, дорогая. У тебя ведь День рождения, Эми? А у меня есть кое-что для тебя.
Amy, j'ai un cadeau pour toi.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Je ferai ce qui me plaira quand ça me plaira.
У меня кое-что есть для тебя.
J'ai quelque chose pour vous.
У меня кое-что есть для тебя.
J'ai quelque chose pour toi...
У меня есть кое что для тебя о чем стоит подумать
J'ai quelque chose à quoi tu pourrais penser.
Однако у меня есть для тебя кое-что.
Mais j'ai quelque chose pour toi.
Ладно, у меня есть кое-что вкусное для тебя, Нэт.
J'ai une nouvelle pour toi.
У меня есть кое что для тебя.
J'ai vos deux voitures.
Послушай, у меня для тебя кое-что есть.
- Tu peux remporter.
Если ты правда так думаешь... У меня кое-что есть для тебя.
Si c'est ce que vous pensez vraiment... il y a quelque chose que je veux vous donner.
У меня есть кое-что для тебя.
Voilà 5 % de mes 5 %!
У меня есть кое-что особенное для тебя от одного продавца с улицы.
J'ai un remontant pour toi. Ça vient d'où tu sais. Non, merci.
У меня есть кое-что для тебя.
PING-CHO : J'ai quelque chose à te donner. SUSAN :
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
J'ai appris que vous étiez ici, mais vous êtes si important que vous réservez votre temps aux ministres.
- У тебя есть что-то для меня?
- Tu as quelque chose pour moi? - Ouais.
У тебя есть для меня что-то новое?
Alors, quelles sont les nouveautés?
Уж точно не купил. У меня кое-что есть для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня для тебя есть кое-что, пидор! Давай.
J'ai un cadeau pour toi, salope!
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour vous.
У меня кое-что для тебя есть.
J'ai quelque chose pour toi.
Возможно, у меня есть кое-что для тебя.
J'ai peut-être quelque chose pour toi.
Тогда у меня есть кое-что получше для тебя, вернисаж.
Alors j'ai autre chose pour toi, un vernissage.
Харри, у меня есть кое-что для тебя.
Un truc pour toi.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose qui t'est destiné.
Спасибо. У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня есть кое-что для тебя
J'ai quelque chose pour toi.
Бабси, у тебя есть что-нибудь для меня?
Babsie, t'as pas quelque chose pour moi?
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour toi aussi.
У меня есть кое-что для тебя.
J'ai un truc pour toi.
У меня есть нечто, что я хочу включить для тебя
Je veux que tu nous lise quelque chose
Так у тебя есть что-нибудь для меня?
- Vous avez du nouveau?
У меня может, есть кое-что для тебя.
J'ai un petit os.
У меня есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour vous.
- У меня есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour toi.
А у меня есть кое-что для тебя. Не открывай это прямо сейчас, а только когда ты будешь один.
J'ai quelque chose... pour toi... mais attends pour l'ouvrir...
Фрэнк, у меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi.
Барбара, дорогая, у меня есть кое-что для тебя.
Barbara, mon ange, j'ai quelque chose pour toi.
У меня есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
Et, petite Vespa, voilà quelqu'un d'autre heureux de te voir.
Стой там, у меня есть кое-что для тебя.
Ne bouge pas, j'ai quelque chose pour toi.
Думаю, у тебя и для меня кое-что есть.
T'as pensé à me faire passer un petit machin, vu?
У меня для тебя кое-что есть.
Salut, Frisbee!
У тебя есть что нибудь для меня?
Je suis aux abois!
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Moi aussi, j'ai pensé à toi.
- Да, Дженни. У меня есть для тебя кое-что.
Je t'ai apporté quelque chose.
В чём дело? У меня есть кое-что для тебя.
Je t'ai donné quelque chose...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]