Чудиком Çeviri Fransızca
27 parallel translation
- Ты хочешь получить одобрение сверстников. Но когда его нет, когда тебя называют чудиком или "Странным Ботвином", тогда чувства вырываются наружу.
Tu veux être accepté par tes camarades et quand tu n'y arrives pas, quand il t'appelle bizarre ou Botwin Chelou tu veux te lâcher.
Теперь она предаёт тебя с тем чудиком по соседству.
Et maintenant elle te trahit avec ce monstre de voisin.
Но если ты его найдешь, и он кажется чудиком, вроде чревовещателя или кукловода или еще кого, кто делает из людей кукол, то миссия отменяется.
Mais si tu découvres qu'il est louche, ventriloque ou marionnettiste ou n'importe qui prenant des jouets pour des gens, abandonne.
Значит, ты расстроен, что упускаешь возможность стать каким-то чудиком-роботом с самосознанием?
Alors t'es en colère de rater la possibilité de devenir une sorte de robot conscient effrayant?
Зайка. Хоть раз в жизни не будь чудиком.
Écoute... pour une fois, ne sois pas aussi bizarre.
Знаешь, ходят слухи, что ты стоновишься чудиком.
Vous savez, il y a des rumeurs qui vont et viennent que vous devenez vraiment étourdi.
Ты иногда бываешь таким чудиком, Маркли.
T'es plus que bizarre, Markley.
Ты единственный человек в мире, который настаивает на том, чтобы побыть наедине с этим чудиком, но ладно
Tu es la seule personne au monde qui insisterait pour être seule avec cet homme, mais d'accord.
Так я и оказался этаким Диком, забитым чудиком.
Et c'est ce que je suis devenu. Dick le monstre de foire dans son coin.
Когда-то меня тоже называли чудиком.
Les gens disaient que j'étais un ringard aussi.
Она замужем за старым чудиком?
Elle est mariée à ce vieux crouton?
Кого это ты зовешь чудиком, Дэйл?
Qu'appelles-tu une tête de citron, Dale?
Чудиком.
Le monstre.
А ты идешь на свидание с тем чудиком. Все в выигрыше.
Et tu vas à un rencard avec ce type bizarre.
А не потому, что это планировалось часами каким-то чудиком в военной куртке.
Pas comme si c'était prévu depuis longtemps par un mec en veste militaire.
Да, ты был настоящим чудиком.
Ouais, tu étais un vrai taré.
Ты собираешься встретиться с этим чудиком из интернета?
Tu vas rencontrer ce mec bizarre d'internet?
Все, что мы знаем указывает на то, что мы имеем дело с безобидным чудиком.
Tout ce que savons semble indiquer que nous avons affaire à un excentrique inoffensif.
Мертвым безобидным чудиком.
Un excentrique inoffensif mort.
- Посмотри на все это, на все, что обнаружила Анджела, видишь, Фостер не был чудиком.
Regarde tout ce qu'Angela a découvert... Je veux dire, Foster, il n'était pas excentrique.
Ладно, я встречусь с твоим другом-чудиком.
Je sortirai avec ton ami zarbi.
Знаешь, в школе его многие звали чудиком.
À l'école, on l'appelait l'Idiot.
За что называют чудиком?
Pourquoi donner un nom comme l'Idiot?
Сложно назвать вас старым чудиком.
Ce n'est pas comme ça que je vous appellerais.
М : - С другим чудиком-копом.
- Avec d'autres flics geek.
Не будь чудиком.
Ne sois pas bizarre.
Так трудно встретить нормального парня который не окажется сбежавшим преступником, чудиком или женщиной.
avant que je ne fasse mon choix.