Чудится Çeviri Fransızca
31 parallel translation
- Тогда почему мне чудится всякое?
Pourquoi tant de choses étranges?
Мне это чудится?
Est-ce que j'hallucine?
Нам в ветре что-то чудится – Нам весело, друзья – Да!
Aujourd'hui, il flotte, dans l'air, quelque chose de bénéfique pour nous tous
Быть может, я брежу, но чудится мне,
J'ai la mémoire qui flanche Mais je dois bien l'avouer
Мне что-то чудится.
J'ai des visions.
И мне чудится, что какой-то чертов пришелец с другой планеты рядом.
Je pensais que des extra-terrestres avaient débarqué.
Тебе чудится всякое.
Vous imaginez des choses.
Мне чудится то, чего я никогда не видела.
Je rêve de choses que je n'ai jamais vu.
Немного болит, но хоть не чудится всякое.
J'ai la migraine, mais au moins, je n'ai plus de visions.
Сумасшедшие женщины, вечно вам что-то чудится.
Ah! Les femmes! Vous imaginez toujours des choses.
Из-за мужа тебе чудится Бог весть что.
Tu as peur pour ton mariage donc tout le monde trompe?
Да тебе вечно что-то чудится, Джесс.
Un truc cloche toujours avec toi.
Мне это всё только чудится!
C'est dans ma tête!
Просто чудится!
Une hallucination!
И он считает, что так как я занимаюсь клиническими исследованиями с Дереком, мне повсюду чудится Альцгеймер.
Il croit qu'à cause de l'étude de Derek, je vois l'Alzheimer partout.
Мне чудится, или всё это немного похоже на...? Да.
C'est moi, ou ça ressemble à...
Я говорю тебе, Уолтер, мне ничего не чудится.
Je vous assure Walter, ce n'était pas une hallucination
Но если я сбрендил, и мне всё это чудится, тогда я спокойно мог напиться в хлам той ночью, убить Меррин и просто забыть об этом, да?
Si je suis dingue... et que je suis en train d'imaginer tout ça. Alors il se peut très bien que ce soit moi qui ai tué Merrin cette nuit-là, parce que j'étais saoul et je ne peux pas m'en souvenir, c'est ça?
Мне не чудится?
Attrape-la! - C'est un mirage?
Ей что-то чудится, но она будет в порядке.
Elle voit des choses, mais elle ira bien.
А мне чудится, что я одного из своих кузенов на улице разыскиваю.
Sans blague. On dirait que je piste un de mes cousins.
Нет, потому что когда мы у тебя, мне постоянно чудится Тесс, завернутая в простыню.
Non, parce qu'à chaque fois que je suis chez toi, tout ce que je vois, c'est Tess dans un drap de lit.
Да, но я уже говорила, что у тебя дома мне постоянно чудится Тесс в простыне.
Mais je te l'ai dit, quand je suis chez toi, je ne vois que Tess dans tes draps.
Я должен идти. Моей сумасшедшей маме снова что-то чудится.
Je dois y aller.
Мне чудится запах серы?
Ça sent le soufre?
Тебе чудится.
C'est dans ta tête.
Ему чудится огонь, дым.
Il y a beaucoup d'images qui se referent au feu et a la fumee.
Я жду новостей, а тебе везде чудится Фантомас.
- Il a certainement enlevé le professeur!