Чудотворец Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Ну да, сержант - гений, чудотворец!
Oui, le sergent est un génie!
Я не чудотворец.
Nous ne faisons pas de miracles.
Я – твой чудотворец.
Je suis ton bienfaiteur.
Представьте, что Вы чудотворец две или три тысячи лет назад, представьте, что Вы Иисус и видите, как паралитик встает и идет по Вашей команде.
Comme l'arbre ne peut exister sans la lumière du soleil. Il ne peut exister sans la pluie, ne peut exister sans le sol.
- Николай-чудотворец.
- St Nikola.
Настоящий чудотворец.
Mais on a été chez quelqu'un.
Я - чудотворец.
Je provoque des miracles!
Вам нужен чудотворец. И это именно тот, кто я есть.
Qu'est-ce que ça veut dire?
Так, так, гляньте кто здесь - - чудотворец.
Le faiseur de miracles. Parlons-en.
Чудотворец.
Un as.
Мракотворец. Чудо. Чудотворец.
Rainman fais pleuvoir... euh, Marco
Ну не знаю, с того, что твой дружок Чудотворец теперь восседает у трона.
Je sais pas.. parce que ton pote le faiseur de pluie siège maintenant sur le trône.
Ты сучий Чудотворец.
Putain, c'est toi qui fait la pluie et le beau temps.
Святой Иуда чудотворец, молись за меня и спасай меня.
Saint Jude faiseur de miracles, priez pour moi.
Ты чудотворец, ясно, как день.
Vous êtes une faiseuse de miracle.
Новый чудотворец в Локхарт / Гарднер.
Le nouveau faiseur de pluie chez Lockhart / Gardner.
Ты тут чудотворец, да?
Vous êtes un bon faiseur de miracles, pas vrai?
Да он чудотворец!
! Essaie "faiseur de miracle"!
Николай Чудотворец, святой покровитель детей.
Nicholas, le saint patron des enfants.
Она чудотворец?
Oh, est-elle un miracle ambulant?
Она - настоящий чудотворец.
Elle incarne à elle seule la vie d'un cabinet d'avocats.
Рина Хект - чудотворец.
Rayna Hecht fait la pluie et le beau temps où qu'elle aille.
Я не чудотворец.
Je ne fais pas de miracles.
Вы правы, я лучше, и кое-что из стирается на моих студентов, но я не чудотворец.
Vous avez raison, je suis la meilleure. et ça déteint un peu sur mes élèves, mais je ne suis pas une faiseuse de miracle.
Николай Чудотворец.
Nicolas le faiseur de miracle.
Николай Чудотворец был шутником.
Saint Nicolas était un farceur.
Наш отец - Бог чудотворец.
Notre Dieu fait des miracles.
Я владелец магазина и частный детектив, а не чудотворец!
Je suis le propriétaire d'une supérette / détective privé, pas un magicien!
Ты чудотворец, не так ли, Рэй?
Vous êtes presque l'employé miraculeux, n'est-ce pas, Ray?
Половина Неаполя убеждена, что он чудотворец.
Elle a convaincu la moitié de Naples que c'est une faiseuse de miracles.
Вы чудотворец.
Vous faites des miracles.
Она чудотворец из Айовы, и она не будет работать с Хиллари.
Elle est le miracle de l'Iowa, et ne travaillera pas avec Hillary.
Алекс Пэрриш, чудотворец.
Alex Parrish, faiseuse de miracles.
"Чудотворец", собственной персоной.
Le grand faiseur de pluie.