English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чужестранец

Чужестранец Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Кто этот чужестранец?
Qui est cet extraterrestre?
Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере.
Ce soir, étranger, tu seras toi-même dans la grotte.
Не богам, а земле, чужестранец.
Pas des dieux, mais la terre, étranger.
Я не понимаю тебя, чужестранец.
Je ne te comprends pas, hôte étranger.
Везде под солнцем убивают, чужестранец.
Partout, étranger, on tue sous le soleil.
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
Tu me plais, étranger, tu prends à cœur notre bien comme si tu étais notre fils.
Ты насмешил меня, чужестранец.
Tu me fais rire, étranger.
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Sais-tu au moins la manier, la faux, étranger?
Приготовься к смерти, чужестранец.
Prépare-toi à mourir, étranger.
Быстро, чужестранец, иди со мной!
Le Prince Kankpe vous attend. Plus vite, l'étranger, venez avec moi!
" то угодно, чужестранец?
Qu'est-ce que tu bois, l'étranger?
Но ни один чужестранец не знает о существовании этой долин.
Mais aucun étranger ne connaît l'accès à cette vallée.
В сей земле не чужестранец ты.
Vous ne sauriez être un étranger en cette terre.
- Кто ты, о, чужестранец?
- Qui es-tu, étranger?
Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом?
- Noble étranger! Un portrait avec le Sphinx? Une sculpture instantanée?
Я не понимаю Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
Takezo kensei le samourai légendaire... dont mon père me lisait les histoires..
Мисс, в этих краях я чужестранец.
Mademoiselle, je suis un étranger sur vos rivages.
Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
En vérité, noble seigneur, je suis absolument étranger ici.
Или в худшем случае - "чужестранец".
Ou au pire, "Étranger".
И чужестранец.
Et un étranger.
Я не знаю тебя чужестранец.
Je ne te connais pas, étranger.
Он чужестранец, христианин, как он говорит миссионер.
C'est un étranger, un chrétien, un missionnaire, selon lui.
Он карлик-чужестранец, едва знающий язык.
C'est un nain étranger qui parle à peine la langue.
Ближайшая наперсница королевы, военачальник Безупречных и карлик-чужестранец со шрамом на лице.
La plus proche confidente de la reine, le commandant des Immaculés, et un nain étranger avec un visage balafré.
Чужестранец.
Qui vient de l'autre monde.
Ну да, я ведь просто какой-то чужестранец, который ничего не понимает.
Oh, me voilà redevenu l'étranger qui ne comprend rien.
Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов.
Vous êtes un étranger dans un pays étranger... rempli d'ennemis.
"Так ты тот вкусняшка-чужестранец."
"Oh, vous êtes le chocolat chaud d'un autre pays."
"Я чужестранец в чужой земле."
Comme disait Abraham :
Чужестранец, Мустанг.
Cible : direction 090.
Рад встрече, чужестранец.
Bienvenue, étranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]