Чулан Çeviri Fransızca
120 parallel translation
В чулан его, босс!
Dans la penderie, patron.
Положим парня в чулан.
Mets-le dans le placard.
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Si je dis ça, il y aura tant de flics chez vous... qu'on se croira au congrès annuel de la flicaille.
Отведите Буратино в темный чулан.
Emmène Buratino dans le cabinet noir.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
J'ai regardé dans ce réduit, il était vide...
через чулан.
Par le placard.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Mais si vous êtes vilaine, vous coucherez au cabinet noir, avec les punaises, et Mme Pearce vous fessera avec un manche à balai.
В спальне запертый чулан. Не запертый, просто прикрытый.
- L'armoire, ici, est fermée à clé.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь?
Ils verrouillent l'armoire et pas la porte d'entrée?
- Иди в чулан.
J'ai accepté! Dans le placard!
- Иди в чулан и мoлись.
Tout n'est pas péché!
Чулан, мсье.
- Desparain, Monsieur?
Постойте, я покажу вам чулан.
Je vais vous montrer le cabinet de travail.
Это чулан.
Voici le cabinet de travail.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане. Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Ils le punissaient souvent en l'enfermant dans une armoire... et quand ils étaient vraiment fâchés... ils y entraient avec lui.
Этот чулан под лестницей, мисс Пленделит?
Ce placard, sous l'escalier?
Когда она открыла чулан, она попыталась направить наше внимание на другой объект.
En ouvrant le placard, elle a détourné notre attention.
Джерри, мой чулан забит до отказа.
Mon armoire est pleine à craquer.
- Мохаммед, что это? Кровать или чулан?
Mohammad, c'est un lit ou un placard?
Мне все еще нужно, чтобы ты заполнила полки и освободила чулан.
Tu dois remplir les étagères et balayer la remise.
Ты знаешь, где чулан?
Dans le cagibi?
Как бы там ни было, мы спокойно сможем пробраться в чулан.
De toute façon, on accédera au labo.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и...
Ils ne la dénigrent pas avec leurs critiques constantes. Leurs sermons sans fin et...
Вот, возьми. Сначала раздай их. А затем скажи Еве, чтобы она пошла в чулан.
Distribue ces sacs de couchage en premier...
- Я открыл чулан, а он был забит.
Le placard... en est rempli.
- Ты открыл чулан?
Tu as ouvert un placard?
Но не смотри и в чулан Это жадность
Faut pas regarder dans le placard. C'est cupide.
- Я думаю чулан всё ещё свободен.
Le cagibi est libre.
Отлично! : ) Идите в чулан, пока я не надрала вам задницы!
Filez dans la buanderie ou je vous botte le derrière!
ќтнесу-ка € это в чулан.
Je vais mettre ça dans le placard.
Когда ты забралась в чулан, во что вы там играли?
T'étais dans le cagibi, on jouait à "Pigeon Viol"...
Этот чулан?
- Quoi, un débarras?
Это просто чей-то чулан.
C "est le débarras de quelqu" un.
Боже, чувак. У нас же есть чулан, всё такое.
Y a des placards, tu sais?
- Боже, после всех этих лет, когда я пыталась забраться в твой чулан - Что заставило тебя устроить вечеринку открытий?
Mon Dieu, après toutes ces années où je frappais à ta porte, quelle est la vraie raison de cette soudaine fête des révélations?
Да, было похоже на чулан.
C'était une sorte de placard, ouais...
Давайте посмотрим чулан.
Il vous faut voir ce rangement.
Хорошо, все в чулан, быстро!
- Ok, tout le monde dans la réserve. Maintenant.
Чулан для обид
Placard de la douleur.
Это чулан для мётел.
C'est un placard à balais.
Туалет, чулан, холодильник.
Les toilettes, les placards, le frigo.
Иди в чулан, Гломер!
File te cacher dans ton placard, Glomer!
Что, если я хочу отремонтировать мой чулан?
{ \ pos ( 192,210 ) } Et si je veux refaire ma penderie?
Я не та, у которой чулан забит грязными видео.
Et moi, j'ai pas de placard rempli de films dégoûtants.
Я пойду, проверю. И, может быть, тебе лучше пойти обратно в чулан.
Je vais aller vérifier que tout va bien, et tu devrais retourner dans le placard.
Боже, она как чулан.
- On dirait un placard à balais.
Он не ищет проблем, что значит, что вы даете Кости разрешение осмотреть чулан.
Il ne cherche pas les ennuis. Alors, donne à Bones la permission de regarder dans l'entrepôt.
- Чулан в передней.
- Le placard.
Ќет, нет, это чулан.
C'est un placard. Continue.
Проверить чулан!
Ouvrez les placards!
Мы называем его... "Чулан для метлы"?
- On l'appelle...