English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чулане

Чулане Çeviri Fransızca

153 parallel translation
В чулане пусто.
Rien dans la penderie.
Я запру его в чулане.
Je vais l'enfermer dans un placard.
Здесь в чулане.
Là, dans l'armoire.
В чулане было хорошо слышно.
Du fond de mon placard, j'ai tout écouté...
Это Моран. Он задохнулся в чулане.
Il a été asphyxié dans un placard.
Я знаю, ты держишь своего умственно отсталого брата в чулане.
Il paraît que tu as enfermé ton attardé de frère.
В чулане.
Dans le placard.
Он повесит их где-нибудь в чулане и больше их никто никогда не увидит.
Il les accrochera dans la chambre noire et on ne les reverra plus jamais.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане. Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Ils le punissaient souvent en l'enfermant dans une armoire... et quand ils étaient vraiment fâchés... ils y entraient avec lui.
Свитер что она связала, в чулане – он слишком велик.
Le pull qu'elle a tricoté, qui est trop grand!
Могу я пару месяцев подержать своё пальто у тебя в чулане?
Pourrais-tu garder mon imper dans ton armoire quelques mois?
Твоё пальто в моём чулане?
Ton imper dans mon armoire?
Я не могу хранить твоё пальто в своём чулане.
Je ne peux pas garder ton imper.
Мы держали их в этом маленьком чулане.
Ils étaient dans un placard. J'ai dit au chef : ça manque d'air.
В чулане под лестницей.
- Sous l'escalier de la cave.
В чулане на пол что-то сверзилось : "Хлоп",
Et dans l'office Un terrible "crash"
Поэтому нам нужно проверить чуланы, вдруг он в... чулане?
On devrait fouiller les placards pour voir s'il est dans un placard.
Возможно он в чулане.
Ca pourrait être un placard. Allons-y.
- Тисканье в чулане, это не свидание.
- Non, on tâtonne dans un placard.
Самое время рассказать о метле в чулане.
Une manière de sortir du placard à balais.
Мне начинает казаться, что спрятаться в чулане было отличной идеей.
Se planquer dans un placard semble être une bonne idée.
В каком чулане?
Quel placard?
Может мистер Бендер сможет получить место в чулане для президентов-неудачников?
Et si on le casait dans le placard des candidats vaincus?
Запираю ее в чулане.
Ils la gardent au placard
Встретимся в чулане.
On se retrouve dans la réserve.
Закрыть ее в чулане.
Dans le placard.
Очень боялась! Страшных человечков под кроватью и чертей в чулане.
J'imaginais qu'il y avait des démons cachés sous mon lit.
Ну, ты сидишь в чулане,.. ... а какой-нибудь счастливчик может зайти туда и делать с тобой всё, что захочет целых семь минут.
Tu vas dans le cagibi, un petit veinard entre et fait ce qu'il veut pendant 7 mn.
Дженна сидит в чулане и ждёт тебя.
Jenna t'attend dans le cagibi.
Я просто сидела в своем чулане, и я а потом - провал.
J'étais dans mon cagibi et... Ie trou noir.
А Дженна ждёт тебя в чулане.
Jenna t'attend dans le cagibi.
- Можно просто закрыть в чулане.
On le met dans un placard.
Вы сказали, что мальчик был заперт в чулане?
Vous dites qu'il avait été enfermé dans un placard?
Шестая жертва была в чулане.
La sixième était dans un placard.
С девочкой, которая живёт в чулане.
- A la fille qui vit dans le placard.
- Совсем один, в обшарпанном чулане?
- Tout seul dans un taudis répugnant?
Слушай, как думаешь, это будешь очень странно, если я вернусь домой с тобой, спрячусь в чулане, и буду наблюдать за всем происходящим?
Hé, tu crois que ce serait bizarre si, je rentrais avec toi, me cacher dans ton placard pour tout voir?
"Вы предпочитатете Шардоне или Мерло? А мы вот держали Грега запертым в чулане 17 лет", ты ничего не выведаешь. ...
" Vous préférez le Chardonnay ou le Merlot?
Хотела бы я знать, с какой стати ты и Цезарь прятались в чулане?
Pour quelle raison plausible, César et toi vous seriez-vous faufilés dans un cellier?
Кухарка говорила, что слышала, чем они занимались в чулане.
La cuisinière dit les avoir entendus s'y adonner dans un cellier.
- Пап, в чулане
- Papa, dans le placard!
Том Круз закрылся в моём чулане и не выходит.
Tom Cruise s'est enfermé dans le placard et il ne veut pas sortir.
Мистер Круз, вы же не можете оставаться в чулане, правильно?
M. Cruise, vous ne pouvez pas restez dans le placard, ok?
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
Nous ne sommes pas sûr de savoir pourquoi Tom Cruise est dans le placard, mais le célèbre chanteur / compositeur R. Kelly me rejoint à l'instant.
Я стою здесь, а Том Круз закрылся в чулане.
J'étais juste ici et Tom Cruise s'est enfermé dans le placard.
Я не... Я не в чулане.
Je ne suis pas dans le placard.
Ты в чулане, Том.
Si tu l'es, Tom.
Тебе не нужно больше сидеть в этом чулане, Том.
Tu n'as plus besoin d'être dans ce placard Tom.
Том, только что стало известно, что Джон Траволта тоже в чулане, и он отказывается выходить.
Tom, Il semblerait que John Travolta soit aussi dans le placard, et qu'il refuse de sortir.
Том Круз закрылся в чулане.
Tom Cruise s'est enfermé dans le placard.
В чулане.
Clapotis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]