Чулках Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Я с отчетом о 54 мерных нейлоновых чулках
J'ai un rapport sur ces nylons 15 deniers pour vous.
Никогда раньше не видел девушек в зеленых чулках
Je n'ai jamais vu de fille en bas verts.
Теперь ясно, что вы никогда не видели женщину в прозрачных чулках.
Vous n'avez jamais vu une jambe dans un bas de soie.
Черные кружева на чулках выглядят весьма пикантно.
- La conception de la partie supérieure du bas a une touche particulièrement charmante.
На первом маленькая Энн была только в черной нижней рубашке, чулках... и прозрачном пояске, похожем на тот, которым я уже имел возможность восхититься в парке Багатель.
Sur la première photo, Anne était vêtue d'une courte combinaison noire sans rien dessous, mis à part ses bas et un simple porte-jarretelles comme celui que j'avais pu déjà admiré dans les jardins de Bagatelle.
У тебя стрелка на чулках похожа на змею.
T'as loupé la ligne de ton bas. Ça fait comme un serpent.
Честно говоря, я думал что ты будешь в чулках.
Je pensais que tu porterais des bas.
И в чулках.
Et talons hauts.
Каждый раз когда я вижу девушку в таких, это напоминает мне о моём отце в ажурных чулках.
Les filles en bas résille, ça me rappelle... mon père en bas résille.
И для нас уже счастье, коль нам скажет "здрасьте" Джонс Бастофер в белых чулках!
Et nous sommes très fiers D'être reconnus Par Bustopher Jones si élégant
И для нас уже счастье, коль нам скажет "здрасьте" Джонс Бастофер в белых чулках!
Et nous sommes très fiers D'être reconnus Par Bustopher Jones si
Джонс Бастофер в белых чулках!
Bustopher Jones si élégant
Джонс Бастофер в белых чулках!
Notre Bustopher Jones si élégant
Ты была на Пайк-стрит в зеленых шортах и белых чулках!
Tu étais sur Pike Street en short et bas résille!
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
décimale la plus proche bonne mesure chiffres ronds tout nu dans les chaussettes au Connemara en un mot pour des raisons inconnues peu importe qu'importe les faits sont là et considérant ce qui est beaucoup plus grave qu'à la
Ты играешь жесткого парня, забыв, что на самом деле ты ёбаная ирландская шлюха в кружевных чулках!
Tu joues au dur, mais tu n'en es pas un,
Спорю, если зайду ночью в твой номер, найду тебя на четвереньках в чулках, а он упирается в твою спину.
Dans ta chambre d'hôtel, tu te mets à 4 pattes en bas résille et il te saute.
Ни за что я не буду играть трансвестита на высоких каблуках и в чулках в сетку, и с помадой на губах.
Hors de question 220 ) } que je joue un travesti en talons et collants maquillé.
А мы все давили и давили на нее, пока она, в конце концов, не повесилась на чулках.
Et on la poussait, on la poussait jusqu'à ce qu'elle se pende avec des bas.
Второе, ДНК на чулках Люси.
2e pilier : l'ADN sur les bas de Lucy Wilson.
Я скучаю по рождественским подаркам в чулках.
Les chaussettes me manquent.
Можешь ты ограбить этого человека в кожаной куртке со стеклянными пуговицами, гладко остриженного, с агатовым перстнем, в серых чулках с подвязками из шерстяных лент, со вкрадчивой речью, с испанской сумкой...
Veux-tu voler ce pourpoint de cuir à boutons de cristal, cheveux en rond, agate au doigt, bas bruns, jarretière de flanelle, voix douce, panse d'Espagnol?
2 % надбавки, шоу на Рождество, никакого валового дохода от сувениров, и у тебя стрелка на чулках.
2 pour cent d'augmentation, une émission à Noël, pas de pourcentage brut sur le merchandising, et votre bas est effilé.
Фашисты в чулках?
Des nazies en résille?
Швы на моих чулках были ровными, а помада - готовой к бою. И я укладывала декольте, которое могло свалить быка с двадцати футов...
"Les coutures de mes bas étaient droites, mon rouge à lèvres était prêt au combat, et je portais un décolleté qui aurait pu faire tomber un boeuf à 20 mètres..."
В одних чулках, поварском колпаке и фартуке.
Dans mes bas, portant un chapeau de chef et un tablier.
И, может, пройдёт то, что заносчивый, самовлюблённый недоумок в шёлковых чулках всё время толЬко и делает, что пытается командоватЬ мной?
Je vais me remettre de me coltiner un prétentieux en bas de soie qui n'a rien de mieux à faire que me donner des ordres?
И ты шла целую дорогу в чулках.
Et tu as marché tout ça en bas ( collants bas ).
Медсестры в чулках в сетку и в коротких юбках, и с...
Les infirmières avec les résilles et la mini-jupe et la...
Я ничего не понимаю в чулках.
Je ne comprends rien à... la bonneterie.
В чулках?
En chaussettes?
На чулках Эстреллы нашли следы спермы.
Les collants d'Estrella avaient du sperme dessus.
И я хожу в женских чулках.
" Je suis dans la jarretière.
Прошу вас не упоминать его во время разговора о чулках.
Je te serais reconnaissante si tu évitais d'évoquer Son nom alors que nous parlons de collants.
У Розали стрелка на чулках.
Les bas de Rosalie ont rendu l'a ¢ me.
Выставил вас на дождь в рваных сетчатых чулках и растянутом бюстгальтере.
Vous laissant dans le besoin avec vos filets déchirés et votre soutif élimé.
Большинство мужчин предпочитают видеть своих жен в подвязках и чулках.
Beaucoup d'hommes préfèrent leur femme en porte-jarretelles.
У тебя будут стрелки на чулках
Vous allez craquer votre gaine et tout ça.
Разговоры о чулках, стучание бутылками с соусом, как будто они могут выйти из моды!
Des conversations sur le nylon et la bouteille de sauce frappée parce qu'elle n'est plus à la mode!
Дети прочтут его и уже не станут развешивать свои чулки над камином. А теперь подумай, что станет со всеми теми игрушками, которые должны были оказаться в этих чулках.
Que deviennent les jouets censés remplir ces chaussons?
Женщина в чулках на лестнице.
C'etait qui?