Чуять Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Ты должен это чуять.
Ça se sent, ces choses.
Я могу чуять евреев.
Je peux détecter un Juif à 10 km.
И, кстати, ты не можешь чуять свой пердеж.
Et vous ne pouvez pas sentir vos propres pets, soit.
- А пчелы и собаки могут чуять страх!
- Et les chiens, ils repèrent la peur.
- Надо слышать их, чуять запах. - Да.
Faut entendre la rue, la renifler, l'avoir dans la gueule...
И тогда, когда можно уже носом чуять бабу, вы из себя целку строите.
- Dégage. On a pas envie de te causer. Il est pas là.
А еще одно мое дело - чуять истории для отличной статьи.
Et mon autre boulot est de trouver un bons scoop.
Хотела бы я чуять запах плоти, шкворчащей на твоих костях!
J'aurais bien aimé sentir et voir ta chaire brûlait et tombait de tes os!
Чтоб не сбиться с пути, надо его чуять.
On vole à l'instinct pour rester dans le bon chemin.
Теперь я могу чуять запах каждого из вас.
Je sens bien vos odeurs maintenant.
Научился находить ручьи, чуять непогоду, понимать, кто живет на чьей территории, и уважать их.
Tu sauras repérer les ravins, lire le temps et tu apprendras les lois territoriales.
Они могут чуять страх!
Rappelez-vous :
И, кстати, ты не можешь чуять свой пердеж.
Et on ne dénonce pas ses propres pets.
Я должен сердцем чуять, где мне нельзя парковаться, размечено место или нет?
Je devrais donc connaître toutes les rues où on peut stationner, qu'il y ait un marquage ou pas.
Я уверена, что динозавры должны чуять, что тигры вышли на охоту.
Je crois que les dinosaures doivent sentir quand le mammifère chasse.
Я должен не нутром чуять.
Mon travaille n'est pas de faire confiance à mon instinct.
Множество людей винит мозолистое тело в то, что оно даёт нам интуицию, помогает чуять нутром, о чём мы порой не подозреваем...
Beaucoup pense que que le corps calleux, est responsable de notre intuition, de notre instinct, même si on en est pas conscient...
Он может чуять зомби.
Il a la capacité de détecter les zombies.
Но я все еще могу чуять страх всех, кто находится поблизости.
Pourtant, Je peux sentir la peur de tout le monde autour.
Альпе могут его чуять.
Un Alpe peut le sentir.
Я начинаю чуять большую, жирную крысу коммуниста.
M. le Président... A mon avis, ce gros rat de Coco veut nous avoir.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
Voilà votre réponse.