English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шайку

Шайку Çeviri Fransızca

68 parallel translation
- Распнём эту шайку.
- Les détruire.
Надо зарубить всю шайку Сэйбэя.
Nous massacrerons tous ses hommes!
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Une irrésistible envie le poussait à chercher le gang des garçons celui qui exerce sur son âme une sombre attraction.
Она говорит, что возглавляла шайку проституток, и хочет сдаться.
Elle veut se livrer pour proxénétisme.
Вы накроете всю их шайку.
Vous allez coffrer toute la smala.
Ты должен остановить эту шайку, но так, чтобы другой ты тебя не заметил.
Tu dois arrêter ces types sans que ton autre toi ou tes parents te voient.
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Je vous ai aidé à démanteler un réseau de contrebande et vous continuez à me traiter en ennemi.
Ближе к полуночи Шарлотта обнаружила шайку с Манхетена нагло демонстрирующих свой кошелек :
Charlotte avait déniché la nouvelle tribu de Manhattan qui étalait sa richesse.
Шайку Вейра разогнать!
Clinique Weir, balivernes!
Шайку Вейра разогнать!
Clinique Weir, n'entrez pas!
Как я говорил, он все роли играл один, Он и стрелу изображал, и всю шайку лихих людей, и бегущего оленя!
Tu vois, Il joue tous les personnages, alors il est l'arc, il est les fidèles compagnons, et après il est la flèche!
Положили всю шайку-лейку.
Ils ont pas fait dans le détail.
Суть в том, что твои шансы... пойти войной на эту шайку и вернуться живым весьма невелики.
La vérité, c'est que tes chances de t'en prendre à ce gang et de t'en sortir vivant sont minces comme du papier.
Что, всю свою шайку приволок?
T'as amené toute la bande?
Да, обгоняй всю эту шайку.
Ouais, dégage toi du troupeau.
я был слишком белым, чтобы меня приняли в шайку латиносов, шайку азиатов, или шайку чёрных.
J'étais trop blanc pour les Latinos, pour les Asiats, ou pour les Blacks.
И недостаточно белым, чтобы вступить в шайку альбиносов.
Et pas assez blanc pour les Albinos.
Я уже почти отчаялся найти шайку, в которую мог бы вступить, когда увидел людей, с которыми мог бы держаться вместе, старички.
J'allais abandonner quand enfin, j'ai vu un gang qui pouvait m'accueillir : les Vieux.
И тут я понял, что они приняли меня в свою шайку не для того чтобы я выжил, а для того чтобы выжили они.
J'ai compris qu'ils m'avaient accepté, non pas pour mon bien, mais pour le leur.
Здесь говорится, что ты остановил кражу кокаина на миллион долларов. Ты разнес в пух и прах ирландскую шайку в этом процессе.
Tu aurais empêché un casse d'un million de $, et fais tomber un gang en même temps.
Если вы покинули вашу шайку прихлебателей, чтобы присоединиться ко мне, что ж, весьма трогательно, но к сожалению, я ухожу.
Si vous avez faussé la compagnie à votre bande de pique-assiette pour me rejoindre, ce serait touchant mais malheureusement, je sors.
Она снова собирает свою шайку.
Elle rassemble son équipe.
Прошлой ночью полиция ловила шайку, похитившую из банка 300 тысяч.
"La Police essaye de localiser un vol de banque de 300 000 £."
утрой свою шайку.
Double, triple ton équipe.
Побьёшь одно мексикашку, придётся бить всю шайку.
Si on se bat contre un métèque, faut se battre contre la famille?
Чтоб мне провалиться, не хотел я в его шайку.
Je n'allais pas me joindre à eux. C'est incroyable.
- Думаете, этот парень выведет нас на шайку Мэтисона? - Он лучшее, что у нас есть.
Tu crois que ce type va nous mener à Matheson?
Офицер Шелли арестовал шайку, торгующую телефонами на черном рынке в прошлом году и... все номера конфискованных телефонов записаны.
Shelley a épinglé un réseau de portable au marché noir l'année dernière, et... les numéros de série des confisqués sont tous enregistrés.
Когда я пришел туда, она сказала, что нашла что-то, касающееся поддельных рецептов и, возможно, шайку контрабандистов.
Elle m'a dit avoir sans doute découvert des fraudes à l'ordonnance et un réseau de contrebande.
Мне нужно, чтобы он превратил эту шайку воров и беглецов в бойцов Ночного Дозора.
J'ai besoin qu'il transforme cette bande de voleurs et de déserteurs en hommes de la Garde de Nuit.
Да, выглядит так, словно Рей кинул старую шайку ради новой шайки, Корпорация.
On dirait que Ray a quitté l'ancienne mafia pour la nouvelle mafia, la société.
Сражение при Геттисберге больше похоже на шайку школьниц, дерущихся за расчёску.
Ça fait passer Gettysburg pour une bande de fillettes se disputant une brosse.
Было бы забавно перехитрить шайку кардиналов.
Cela serait amusant d'être plus malins qu'une poignée de cardinaux.
И ты притащил с собой всю шайку, да?
- Et tu es venu avec toute la petite troupe, hein?
Этот панк Гасдрубал, сказал мне, что он только начал работать на эту шайку угонщиков.
Ce voyou d'Hasdrubal m'a dit qu'il venait de commencer à travailler pour un réseau de vol de voitures.
Мне надо будет арестовать Джона и всю шайку?
Est ce que je vais arrêter John avec la bande?
Возможно, вы в одиночку накроете шайку контрабандистов оружия массового поражения.
Tu as peut être mis au jour une couverture pour un réseau d'armes de destruction massives.
Это значит, что он не работал на шайку контрабандистов оружия массового поражения?
Ca veut dire qu'il ne vendait pas d'armes de destruction massive?
По пути я встретил премерзкую шайку.
J'ai croisé des individus louches sur le Chemin Vert.
Или, как я называю свою маленькую шайку,
Ou, comme j'aime appeler mon petit gang :
Я любил мой новый дом, район, и шайку спиногрызов.
J'adorais ma nouvelle maison, mon nouveau quartier et mes petits copains.
ФБР разоблачили шайку серийных убийц на дорогах США.
Le FBI a établi une base de données de tueur en série de la route aux États-Unis
Она сказала, что позволит войти в "шайку Яма".
Elle a dit qu'elle me laisserais venir au Pit avec elle.
Я думал, ты всего лишь головорез, которого Тони Лэш нанял, Чтобы прикончить шайку, которая изнасиловала и ограбила его племянницу
Je pensais que vous étiez le gros bras que Tony Lash avait engagé pour tuer la bande qui avait violé et cambriolé sa nièce.
Скотт Перри, Деннис Такер и Ллойд Гиббс... организовали воровскую шайку... угоняя фургоны транспортных компании и распродавая их содержимое.
Scott Perry, Dennis Tucker, et Lloyd Gibbs... on organise une opération locale de vol organise... Volant des camions de demenageurs et revendant leur contenu.
У окружного прокурора стояк на твой клуб и твою маленькую шайку потаскух.
le proc de sansa a eu une erection sur votre MC Et ta petite bande de joyeux tireurs.
Сколотил шайку из кровожадных наёмников и превратил их в свою личную армию.
Il a recruté un tas de mercenaires sanguinaires et a formé sa propre armée privée.
- И всё. Мы убираем всю шайку.
Et on descend toute la putain de bande.
Мы должны найти эту шайку Бронкониуса!
Il faut trouver ce Bronconius!
Мы схватили почти всю шайку Майского Дня, включая ее главаря, крайне опасного человека.
C'est vraiment une grande avancée... pour nos forces de sécurité.
- Можно мне в шайку?
- Alors, c'est d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]