English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шапке

Шапке Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Смотри не носи в этот день кинжала в своей шапке, не то он всадит его тебе в голову.
Ne portez pas votre dague sur vous ce jour-là, il vous cognerait avec.
Всё это так ; но почему у вас сегодня на шапке порей?
C'est vrai, mais pourquoi portez-vous votre poireau?
но я буду носить на шапке порей до тех пор, пока не встречусь с ним.
Alors, je porte mon poireau jusqu'à ce que je le revois.
Теперь переходим к следующему лоту, 42399. Этот парень в черной шапке...
Passons au prochain numéro : 42 399.
Слушай, Питер, нельзя ли что-либо решить с Тревором... и потом не получить за это по шапке?
Écoute, Peter, on peut se charger de Trevor, et on s'arrangera plus tard.
Дядя Вова, Ваше пальто идет в моей шапке.
Tonton Vova. C'est votre manteau et ma toque.
-... в действительно странной шапке.
-... avec ce grand chapeau hyper space...
Что это у тебя на шапке?
Tu as des croquettes sur la tête?
Он ведь не шутит. Дадут ему по шапке.
Ils ne vont pas le rater!
Мы же написали на шапке, да?
On a fait, la toque?
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
On dirait qu'il y a... une peinture à l'eau très primitive... d'un homme avec un chapeau d'évêque.
Я вычел 2 бала за то, что ты не в шапке.
Moins 2 points. Pas de toque :
Вот я и в шапке.
On me met la calotte.
Сэм, ты сегодня в шапке пришел?
Et alors?
Правила запрещают находиться в классе в шапке.
Le règlement interdit les chapeaux en cours.
Их король в остроухой шапке, который сидит на римском троне.
Au Souverain Pontif au chapeau pointu qui siège sur son trône à Rome.
Идешь в такой шапке по улице, и люди видят, что тебе ничего не страшно.
Avec ça, le monde saura que tu n'as peur de rien.
В этой шапке ты как дебил.
Ce bonnet te fait une tête de débile.
Его имя всё ещё первое на шапке документов.
Son nom est toujours en premier sur le papier à en-tête.
Кеньон! Кеньон! Джин в шапке!
Kenyon, Hattie Jean!
- Ты всегда ходишь в шапке?
Tu le quittes jamais?
Я склоняюсь к шапке с затылочным капюшоном. [Примечние : другое значение neck flap - плечевой лоскут]
Je suis pour la greffe.
Что тебе сказал тот парень в зеленой шапке?
Qu'est-ce que le garçon avec le chapeau vert t'a dit?
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Tu voulais exterminer tous ceux qui n'étaient pas roux, ensuite ce gamin au chapeau vert t'a dit quelque chose, et d'un coup tu as changé d'avis.
- Рада, что ты к нам присоединился. Может, скажешь, почему ты в шапке?
Vous me dites pourquoi vous portez un bonnet?
Проводи свои тесты, кроме... значит, пока все думали, как бы спрятаться от снега, ты волновалась о шапке на голове.
Faites vos tests, sauf le... Donc pendant que tout le monde se préoccupait seulement d'arriver à bon port Le choix d'un couvre chef était votre seul soucis
Ты очень много в ней ходишь, ага, в... в шерстяной шапке?
Ça carbure là-dessous, hein, sous... le bonnet?
Господин Секретарь Мне должно поблагодарить вас, что рассказали мне о моей новой шапке кардинала.
M. le Secrétaire, je vous remercie de m'avoir informé de ma nomination.
А почему у тебя на шапке орел?
Pourquoi tu as un aigle sur ton bonnet?
Я бы помог тебе собраться, но судя по твоей шапке, ты уже готов!
Je t'aiderais bien, mais vu ce chapeau, tu es fin prêt!
Дело в шапке, да?
C'est le chapeau?
и слишком наглая и у нее бабочки на медицинской шапке но она сексуальная...
Elle est guillerette, il y a des papillons sur sa blouse. Mais elle est... sexy.
А в шапке - вообще дурацкий вид.
J'ai l'air benêt avec un bonnet.
Кроме того, ты не будешь говорить, что я свихнулся, когда я в шапке Плуто буду кататься на аттракционах Диснейленда.
Et tu seras moins effrayée dans une tasse, avec mon chapeau Pluto.
Этот малый в шапке занимался сексом с двумя разными девушками?
Le gamin au chapeau couche avec deux filles?
Нет, тот пацан из Конго соврал про одну из них, чтобы у парня в шапке были проблемы с женой
Non, le gamin du Congo a menti sur l'une des deux pour qu'il ait des ennuis avec sa femme.
Дело в шапке. Она спасла мне жизнь.
Ce chapeau m'a sauvé la vie.
А почему Стэн в шапке?
- Pourquoi il porte un bonnet?
В шапке-невидимке?
Comment? Elle est devenue invisible?
Они сказали прийти в условленное место в белом комбинезоне, шапке и респираторе.
Il fallait porter une combinaison blanche et un masque.
- Тот маленький парень в шапке.
- Celui avec le bonnet.
Парень в шапке окрикнул другого по имени.
Le gars à la casquette a crié le nom de l'autre.
Он был совершенно лысый. В большой шапке.
Il était totalement chauve et il portait un gros bonnet.
Мудрец в красной шапке, как-то сказал мне
Un homme sage avec un bonnet rouge m'a dit un jour :
Люблю свежую кровь на шапке!
Génial.
Такой мальчик в оранжевой курточке и зеленой шапке.
Celui en manteau orange et avec un bonnet vert.
Я просто придурок в шапке дальнобойщика.
Je ne suis qu'un con avec une casquette de routier.
Он был в шапке. Вот это я могу сказать.
Il portait un chapeau, c'est tout ce que je peux vous dire.
В рождественской шапке.
Chapeau de Noël...
Он смеялся и кудахтал... от того, что он задумал : В этой шапке и костюме я просто вьылитьый Дед Мороз.
Avec ça, je ressemblerai tout à fait au Père Noël.
Он в зеленой шапке.
Il a un chapeau vert...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]