Шарада Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Я думала о том, что же это за шарада.
Je pensais à cette mascarade.
Это шарада. Вы играете в доброго и плохого полицейских.
Vous la jouez gentil flic-méchant flic
Что это означает? Я думаю что- - Может это шарада.
Ça veut dire quoi? A mon avis... C'est une devinette.
Вы говорите - комедия, шарада.
Vous parliez de bluff, de mascarade...
Может, вы объясните мне, что это за проклятая шарада такая, если она закончилась чьей-то смертью?
Vous pouvez me dire quelle foutue mascarade peut finir... par une mort?
Хотите знать, что это за шарада?
Quelle mascarade? Je vais te le dire exactement.
Начинает казаться, что все твои решения - всего лишь шарада.
Il semblerait maintenant que toutes nos décisions ne sont que des farces.
Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены.
Très bientôt, toute cette comédie sera découverte, et nous serons humiliés.
Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада.
John? J'ai une charade, et elle est juste pour toi.
Но вы сказали, это была бессмысленная шарада.
Mais vous aviez dit que c'était juste une comédie inutile.
Шарада.
- Charade
Вы уж простите, но эта шарада невыносима.
Je suis désolé, c'est une horrible plaisanterie.
Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.
Toute cette comédie dépasse tout scandale dérisoire qui pourrait m'impliquer
Шарада
Une charade. ( Un simulacre )
.Шарада продолжается.
Et le mensonge continue.
Это все было шарада.
Ce n'était qu'une mascarade.
Знаешь, вся это шарада с Беном не была главной.
Tu sais, ce n'était pas le but de toute cette comédie.
Это всё была просто шарада, чтобы... чтобы ты увидела Лорд.
Tout ceci n'était qu'une mascarade pour que tu puisse voir Lorde.
Классика, фильма "Шарада" 1963 года, режиссер Стэнли Донен, в главных ролях Кэри Грант и Одри Хепберн.
Le classique de 1963 Charade, dirigé par Stanley Donen, avec Cary Grant et Audrey Hepburn.
Эта шарада... твоя притворная забота обо мне была пустой тратой времени. потому что я не знаю, где она.
Cette mascarade... où vous prétendiez vous soucier de moi était une perte de temps parce que je ne sais pas où il est.
У меня было предчувствие, что ваше пари с лордами не более, чем шарада.
Je sentais que votre pari avec les seigneurs était une mascarade.
- Меня не успокоила президентская шарада прозрачности в отношении недавних событий в Иране.
- Je n'ai pas été rassurée par le simulacre de transparence du président au sujet des évènements en Iran.
Гавайи Пять-0 6 сезон 9 серия Шарада
♪ Hawaii Five-O 6x09 ♪ Hana Keaka ( Charade )
Морская полиция NCIS 13x20 "Шарада" Original Air Date on April 5, 2016
♪ NCIS 13x20 ♪ Charade Diffusé le 5 avril 2016
Чувствую, будто моя жизнь это шарада.
J'ai l'impression que ma vie est une mascarade.
Только не говори, что это опять была "Шарада".
Encore "Charade"?