English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шариком

Шариком Çeviri Fransızca

53 parallel translation
Он отдал свой галстук бродяге в виде рождественского подарка спустя несколько минут маленькая девочка на роликовых коньках и с шариком передала ему подарок от того бродяги
Il a offert sa cravate en cadeau à un homme qu'il a pris pour un clochard. Quelques minutes plus tard, une petite fille en patins avec un ballon sur la tête est venue avec un cadeau pour lui de la part du clochard.
Это были солянка и перечница маленькая девочка на роликовых коньках и с шариком
La salière et la poivrière. Une petite fille sur des patins avec un ballon sur la tête.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
Bref, tous les Tom, Dick et Sid imaginent qu'il suffit d'inviter une fille à dîner, pour qu'elle se blottisse à leurs pieds comme un chaton.
Вы добились всего этого одним только шариком?
Vous avez réalisé tout cela avec un seul grain?
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Et il le pousse hors de l'igloo. Une fois le petit dehors, le couple commence à... tu vois. OK!
Да, на ужин. С шариком ванильного мороженого.
Avec une boule de vanille.
Так Красти, репетируем эпизод с шариком.
OK, Krusty. On répète la scène des ballons.
Нет, шариком от пинг-понга не получится.
Tu ne peux pas faire ça avec une balle de ping-pong.
Ну, эту золотую палку с шариком наверху
Avec la couronne, et... tu sais, un bâton en or avec une balle dessus.
Постой, постой. Я еще не закончила с шариком.
Attends, je n'ai pas fini avec l'amas.
Это тебе награда за хохму с воздушным шариком.
C'est ça, de jouer au mongol-fier!
- Жаль, что трюк с шариком не удался.
- La suite? - Dommage pour le ballon.
Что вы тут стучите шариком?
Vous faites quoi avec la boule?
- Шариком?
Une boule?
Стоит мне войти в воду, как они сжимаются. Становятся одним шариком.
Quand j'ai été à l'eau ça a rétrécis, comme... une saucisse TV.
Вот слоник. Он счастлив со своим шариком.
Voici l'éléphant, heureux d'avoir son ballon.
А по случаю знакомства, Трикси бы угостила её здоровенным шариком дури.
En jeune fille bien élevée, elle pourra lui offrir du laudanum.
Кроме того, если бы я надумал убить вас, то уж точно не шариком - долго возиться.
Si je vous tuais, j'utiliserais pas un ballon. - Ça serait trop long.
Свет и мой отец в дверях, с шариком в руках.
Les lumières, et mon père à l'entrée tenant un ballon.
Кончайте стучать своим дурацким шариком!
Ça suffit avec cette balle!
В чем дело с этим шариком с упаковки порошка "Персил"?
Et qu'est-ce que c'est, cette Vizirette?
Пойду схожу за шариком.
Je vais chercher ma balle.
Как если бы девушка согласилась с вами гулять, но за углом поджидал ее парень с шариком, полным мочи.
Comme si une fille promet de vous embrasser, mais son copain attend au coin avec un ballon rempli de pisse.
фокус с волшебньıм воздушньıм шариком.
Et voici le ballon magique.
Подавился шариком.
Leslie était dévastée.
Когда он пришел домой после драки с отцом... то есть, с Шариком...
Quand il est rentré, après l'attaque de son père... - Enfin, Shariq...
Кто-то видит просто сумасшедшего, гоняющегося за красным шариком, но я вижу отца, который научил меня никогда не сдаваться. " Ты можешь поверить в то, что он написал такую ерунду?
Je ne veux pas être déprimant, mais je dois dire, si j'étais le seul à rester célibataire, je ne sais pas ce que je ferais.
Шарик, в котором лежат 2,000 баксов, отпускают в небо. Ты же не возложишь все свои надежды на финансовое благополучие на "Гонку за шариком".
Pour faire de la pub, ils vont lâcher un ballon avec deux mille dollars dedans.
Пацаны бросили в него бумажным шариком.
Les garçons lui ont jeté un truc...
"Работала" шариком на рулетке? Что произошло? Папа, я сегодня чуть не умерла.
Qu'est-ce qui s'est passé? j'ai failli mourir aujourd'hui.
Что ты сделала с шариком?
Qu'est-ce que tu fais avec ce ballon?
Сюда вставляете бумагу, а в этот паз ручку, лучше с шариком.
Ici, vous mettez du papier, et ici de quoi écrire, de préférence un stylo-bille.
Я буду шариком света, когда Деймон принесет колья обратно.
je vais être une bille de soleil quand Damon aura récupéré le pieu d'Alaric.
Мы перехватили то, что вы, люди, называете оригинальным рекламным шариком. - Региональным рекламным роликом.
On a intercepté une transmission de de ce que votre peuple appelle couramment une enveloppe de commerce vocale.
Мы думаем, что Пирс - парень с третим шариком может быть на этом семинаре.
On pense que ce Pierce, le garçon avec la troisième bille, pourrait être dans ce séminaire.
Где Пит с последним шариком?
Où est Pete avec la dernière bille?
Хочешь остаться здесь и получить шариком с мочой?
Tu veux rester là à recevoir des ballons de pisse?
Слушай : " Мсье Кифф, я - девушка с шариком из Тура.
Jlicoute. "Cher monsieur Kiff, " je suis la jeune fille au ballon. L'autre soir a'!
Я все надеюсь снова ее увидеть. С этим ее шариком для пинг-понга.
Je rêve de tomber sur elle, avec sa balle de ping-pong.
Но именно они сводят тебя с ума рыбой - шариком на дистанционном управлении.
Ce sont également eux qui vous rendent fou avec des poissons gonflables téléguidés.
Он сбежал, словно непослушный ребенок, погнавшийся за улетевшим шариком.
Il s'est échappé comme un gamin téméraire qui court après un ballon volage.
Гас, не будь сотым шариком.
Gus, ne soit pas le 100ème ballon de baudruche.
- Ну, это как теннис, только проще и с маленьким шариком.
Une sorte de tennis avec des petites balles blanches.
Не всегда, но с тех пор как он однажды заблудился на блошином рынке, погнавшись за воздушным шариком, я начинаю беспокоиться.
Pas tout le temps, mais depuis qu'il s'est égaré à la rencontre échangiste en chassant après un ballon, je m'inquiète.
Боже, стоило только погоняться за шариком каких-то три мили.
Diantre, et tu chasses un ballon sur près de cinq bornes.
Подавилась мясным шариком? ( прим. типо тефтели или котлеты у нас )
S'est étranglée avec une boulette de viande?
И это должно быть хорошо, но если вы сейчас не попадете в операционную с доктором Лин, можете выйти отсюда с минус одним шариком.
Et ça devrait être une bonne chose, mais si vous ne vous levez pas pour aller en salle d'opération maintenant, vous sortirez d'ici avec une "cloche" en moins.
Итак, фокус с шариком. Не одолжите мобильник?
Pour le tour du ballon, j'aurais besoin d'un téléphone.
Чтобы уследить за шариком, следи за руками.
Tu continues d'observer la bille quand tu devrais regarder les mains.
Чтобы уследить за шариком, следи за руками.
Tu continues de regarder la balle quand il faut regarder les mains.
Даже двухлетка с гребаным воздушным шариком не настолько счастлив.
Un gosse avec un ballon n'est pas aussi heureux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]