English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шаром

Шаром Çeviri Fransızca

123 parallel translation
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
Je ne poursuis rien du tout. C'est plutôt la guigne qui me poursuit depuis ce matin.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Si vous aviez un ballon capable d'atteindre Mars... et votre pilote disparaissait soudain... partiriez-vous à sa place?
Шаром? Интересный вопрос, сэр.
Là, vous me posez une colle!
Парень без работы раздает рождественские подарки получает рождественские подарки от маленькой девочки с воздушным шаром обедает в парке с тюленем и ко всему прочему усыновляет белку
Le gars sans travail fait un cadeau de Noël à un clochard. Reçoit un cadeau de Noël d'une petite fille avec un ballon sur la tête. Mange dans le parc avec les phoques.
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати.
On pensait voler dans les fermes, mais elles étaient vides.
Император играет в бильбоке земным шаром.
... avec le monde. L'Empereur joue au bilboquet avec le monde. L'Empereur joue au bilboquet avec le monde.
Его не пропустишь. Это как следовать за бильярдным шаром.
Peux pas le perdre, je lui colle au train.
Могу я подружиться с этим шаром, Майло?
Pourrais-je avoir un coup de cet orbe, Milo?
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Mais sur un petit objet, un monde minuscule... la gravité étant faible... sa forme peut être très différente d'une sphère.
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
Il me semble que j'ai apporté un exemple de monde non sphérique.
В коровниках ХОТЬ шаром ПОКЭТИ.
Aux étables il n'y a plus une seule hirondelle.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
L'atmosphère nous ralentira et la gravité de Jupiter... nous catapultera sur sa face cachée.
И вот мы разыгрываем еще одно место под воздушным шаром. Если вы знаете название следующей песни, звоните 555-BAND.
Alors, pour une place sous le ballon, identifiez ce morceau, et appelez-nous!
Купил эту игру с пластиковыми ракетками и шаром-липучкой.
Et ce jeu avec les raquettes en mousse et la balle en velcro.
Почему ты хотела поджечь меня огненным шаром?
Pourquoi m'attaquez-vous?
Внимательно следите за шаром.
Garde les yeux sur la balle.
я теб € выебу! — ейчас шаром как уебу.
Tu vas te prendre un coup de boule.
- Это ее работа. - С воздушным шаром.
Ca donne le côté artiste.
Мы словно как те 50 мужиков под зеркальным шаром на дискотеке для геев.
50 mecs, une boule lumineuse, et ça devient une boîte gay.
С колесиком, пластмассовым шаром и симпатичным колокольчиком.
Avec une petite roue, une balle en plastique et une petite clochette.
- Он был пробным шаром, а потом плотину прорвало.
Une fois Ia glace rompue, c'était une vraie partie de plaisir.
В карманах Ваших хоть шаром покати?
Rien dans les poches, ce soir?
И когда отец увидел, что я разбил телевизор шаром для боулинга, я сказал...
Alors quand mon père a vu que j'avais cassé la télé avec la boule de bowling, j'ai dit...
Это было в Храме Луны, рядом с Шаром.
C'était dans le Temple, près du globe.
Она откроется только с Шаром.
Seul le globe peut le révéler.
Сирийцы были шаром смеха, и Саудовская Аравия имела неплохую идею о передаче подозреваемых в терроризме в Международный уголовный суд.
Les Syriens étaient tout joyeux, et les Saoudiens ont eu la bonne idée de refiler les suspects terroristes au Tribunal Criminel International.
Однажды в Кот-д'Ивуаре мы увидели, как дети выходят из школы, сотни детей, - и бегут за шаром, бегут вместе с учителем, представляете?
Un jour en Côte d'Ivoire on a vu des enfants sortir de l'école, des centaines d'enfants et courir derrière avec l'instituteur, courir derrière le ballon, oui.
женщины бежали по воде, в море, чтобы следовать за воздушным шаром.
Et qui courraient dans l'eau, dans la mer, pour suivre le ballon.
Хоть шаром покати.
Rien du tout.
Это я с Ли Мейджерсом Он помог мне стать человеком-огненным шаром
Là, c'est avec Lee Major, on a fait la torche humaine.
Знаю, первый выпуск был "пробным шаром", но думаю, тебе понравится новый эпизод. Или "вебизод", если пожелаешь.
Je sais que le premier épisode était un peu "brut" mais je pense que tu apprécieras vraiment mon nouvel épisode, ou "webisode", si tu préféres.
На кухне хоть шаром покати.
Les cuisines sont presque désertes.
Рядом с воздушным шаром, в джунглях.
Près de la montgolfière, dans la jungle.
Музыка, которая сопровождает этот великий гуманистический финал - увертюра к вагнеровской опере "Лоэнгрин" - это та же музыка, которую мы слышим, когда Гитлер мечтает о завоевании всего мира. И когда он играет с воздушным шаром в форме глобуса, звучит та же музыка.
La musique qui accompagne ce grand finale humaniste, l'ouverture de l'opéra de Wagner, Lohengrin, est la même que celle qu'on entend quand Hitler rêve, les yeux ouverts, de conquérir le monde, et où il joue avec un ballon en forme de globe terrestre.
Считай, что это "прости, что ударила тебя снежным шаром".
Alors, c'est un cadeau d'excuse pour le coup de la boule de neige.
Отпускайте, когда большой палец - под шаром.
Ne relâchez pas avant que votre pouce soit à l'arrière de la boule.
Давай немного поработаем шаром для разрушения.
- Je vais brûler le mur. - Tu sais quoi?
Хорошо, ты работаешь шаром для разрушения...
OK, très bien, on fait ça alors.
-... а потом ты поработаешь шаром.
Matte ça. Je vais faire une petite introduction,
Он помог мне с моим прошлым ЮСАГ шаром.
Il m'a aidé pour la dernière fête de U-SAG.
Воин Дракон низринулся с небес огненным шаром!
Le Dragon Guerrier est tombé du ciel sur une boule de feu.
Я слышал о том, как он низринулся с небес огненным шаром.
On dit qu'il est tombé du ciel sur une boule de feu.
разыскать мальчика с шаром.
Trouver l'enfant à l'orbe.
Джим играет шестифунтовым шаром.
- Jim prend les petites boules.
Да, он сыграл 5 фреймов этим блестящим розовым шаром, пока маленькая девочка не попросила вернуть шар обратно.
Il a joué avec une boule rose jusqu'à ce qu'une fillette la récupère.
В общем, операция с гидрофоном была пробным шаром, чтобы понять, сможем ли мы уйти оттуда.
L'hydrophone était un galop d'essai.
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
Je préfère les P.G.A.
- Я буду играть своим шаром.
- Non, je prendrai la mienne.
Ее можно найти только с Шаром.
Seul le globe le révélera.
Итак, надгробие с шаром.
Quelle tombe a un globe?
Какого хрена вы делаете с моим шаром для боулинга?
Qu'est-ce que tu fous avec ma boule de bowling?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]