Шарфе Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Дама видела высокого мужчину в шарфе, убегающего по коридору.
Cette dame dit avoir vu un grand avec une écharpe courir dans le hall. Certainement.
Нет, но я видела ее на днях в кино. В шелковом шарфе. Он ей идет.
pas vraiment, je t'ai vu avec elle au cinéma.
- Волос, найденый на шарфе совпадает с семенем, которое ты оставил на Келли.
Le cheveu sur l'écharpe correspond au sperme que vous avez laissé sur Kelly.
Я говорил о её шарфе. Эмм.
Je commentais juste son foulard.
Да ладно, я говорил о шарфе.
C'est un foulard!
Нет, не о шарфе.
C'est pas un foulard.
Девушка в шарфе.
La fille à l'écharpe orange.
Да, если вы приглядитесь к детали на этой розе, а потом к детали на этом шарфе, вы обнаружите, что они сделаны одними руками.
Regardez le détail de cette rose, et le détail de cette écharpe... Faits par la même personne.
Я просто не мог не обратить внимание какая чудная работа в деталях на этом шарфе.
J'ai remarqué les magnifiques détails sur cette écharpe.
Все говорили о моем шарфе для Адольфо из школьной постановки "Суини Тодд" в шестом классе.
Tout le monde dit que on Adolfo est volé le Sweeney Todd de Constance / St. Jude's en CE1.
"Блондинка в зелёной шляпке и красном шарфе..."
"Fille blonde avec un chapeau vert et une écharpe rouge."
Да, женщина в синем шарфе.
Oui la femme avec le foulard bleu.
Он знал о шарфе, который использовал как кляп.
Il savait à propos de l'écharpe qu'il avait utilisé pour me bâillonner.
Не может быть, чтобы мы рассказали ему о шарфе.
Ca pourrait être l'un d'entre nous qui a gaffé à propos de l'écharpe.
Всё дело в шарфе?
- C'est l'écharpe que te dérange alors?
Надеюсь он играет на своем шарфе.
- J'espère qu'il va jouer du synthé avec son foulard.
Таннер, женщина в голубом шарфе, ты помнишь ее имя?
Tanner, la femme en écharpe bleu, vous vous rappelez de son nom?
Скажи привет Кларе Мендез, печально известной женщине в голубом шарфе.
Dis bonjour à Carla Mendez, la tristement célèbre femme dans l'écharpe bleu.
Я нашёл межвидовую ДНК на твоём шарфе.
J'ai trouvé de l'ADN inter-espèces sur ton écharpe.
Какого черта его ДНК делает на твоем шарфе?
Qu'est-ce que cette ADN fait sur ton écharpe?
Что ж, если на шарфе не было отпечатков Джун Андерсон, это скорее указывает на то, что она его не нашла, как предположила сестра.
Eh bien, si les empreintes de June Anderson n'étaient pas sur l'écharpe, cela implique qu'elle ne l'avait pas trouvée, comme disait sa sœur.
Фидель, я хочу, чтобы вы сравнили отпечатки на этой фотографии с теми, на шарфе.
Ah, Fidel. Je veux que vous releviez les empreintes sur cette photo et que vous les compariez à celles sur l'écharpe.
Масляный отпечаток, найденный на шарфе, принадлежит Лили.
L'empreinte sur l'écharpe est celle de Lily.
На шарфе была велосипедная смазка, это доказывает, что Лили держала шарф в руках, и что именно его она нашла в вашем гардеробе.
C'était de l'huile de vélo sur l'écharpe, ce qui prouve que c'est bien la même que celle qu'elle a trouvé dans votre penderie.
Парень в красном шарфе.
Mm-hmm. Le gars avec l'écharpe rouge.
Или, что неверно истолковал его ДНК на твоем шарфе.
Ou que j'ai mal interprété son ADN sur ton foulard.
Он был повешен на шарфе западной команды.
Il a été pendu avec une écharpe des Wests!
Если верёвка убила его, то как он оказался повешенным на шарфе?
Si c'est une corde l'arme du crime, comment est-il venu à être suspendu par un foulard?
Эйнсли не стоило работать на кухне в шарфе.
Aynsley avait une écharpe dans la cuisine.
Мне всегда нравилось, как ты выглядел в том шарфе.
Belle écharpe. Pourquoi t'en mets plus?
На шарфе найдены два образца ДНК -
Le laboratoire a également trouvé deux ensembles d'ADN sur cette écharpe...
Погляди, я стою тут, как толстая бабушка в пальто и шарфе. А ты, как балерина, в одной блузке.
Regarde-moi, habillée comme une grand-mère, avec une écharpe et un manteau, et tu es comme une ballerine, dans ton chemisier.
В сообщении они попросили, чтобы Елена пришла в красном шарфе, а это говорит нам о том, что они не знают, как она выглядит.
Dans le SMS, ils ont demandé à Elena de porter une écharpe rouge, ce qui prouve qu'ils ne savent pas à quoi elle ressemble.
Рене Клемонс, в своем любимом шарфе.
Quand avez-vous nettoyé l'endroit pour la dernière fois? Il y a 10 jours. - Qui d'autre a les clés?
Мои наушники запутались в шарфе, я не вижу свою шею.
Mes écouteurs sont pris dans mon écharpe, et je ne peux pas voir mon cou.
Кто-то из книжного клуба написал отличные отзывы о "Шарфе" на сайте Goodreads.
Certaines des femmes du club de lecture ont posté d'excellentes critiques sur The Scarf sur Goodreads.
Он повесился на моем шарфе.
Je dormais. Il s'est pendu avec mon foulard.
И уж точно никто не просил его вешаться на твоем шарфе!
Et personne ne lui a demandé de s'accrocher à ton foulard.
Какой-то британец сказал найти человека в бело-голубом шарфе и..
Un Anglais m'a dit de trouver un homme avec une écharpe bleue et blanche.
Вижу женщину в серой шляпе и красном шарфе, как и сказал Паттон.
J'ai une femme avec un chapeau gris, une écharpe rouge, comme l'a dit Patton.
А позавчера — в длинном шарфе.
La veille avec une longue écharpe.
- с цветами и в зеленом шарфе.
- Avec les fleurs et l'écharpe verte.
А это что за катастрофа в шарфе?
C'est qui le désastre avec l'écharpe?
Кстати, о шарфе, где вы его взяли?
En parlant du foulard, d'où venait-il?
Эй, возьми на себя парня в шерстяном шарфе.
Prends le mec avec l'écharpe en laine.