English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шато

Шато Çeviri Fransızca

191 parallel translation
Что если прокатиться на машине по Шато?
Aimeriez-vous visiter tous les châteaux du pays?
Он служит в шато, а я в Париже.
Il a son service à la Colinière, moi, je suis à Paris.
Его охоты, шато, механические птицы!
Avec ses chasses, son château...
Конечно, но с еще большей радостью я бы служил в шато.
J'aurais mieux aimé travailler au château.
В шато он оставит меня в покое.
Au château, il me laisserait tranquille!
Нет. Сделаете это в шато.
- Non, Schumacher, au château!
Не в шато.
Non, pas au château.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Demain, nous quitterons le château en pleurant cet ami exquis, ce compagnon de qualité qui avait su... si bien nous faire oublier qu'il était un homme célèbre.
Слушай, какое прекрасное шато.
C'est un très beau château.
Вечером они подошли к дверям ресторана "Шато-Лорье"
Le 1er soir, ils se retrouvèrent au Château Laurier.
Пусть отправляются в Шато д'Эгль.
Qu'ils soient envoyés au château de l'Aigle.
Ну что? Шато?
C'est le château.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Tu rentres tous les soirs bourré au Château La Tour. Non, non!
"Шато" 1960-го года...
" 1960, Château.
Кто просил тебя заказывать ящик "Шато Лафитт-Ротшильда"?
Qui vous a dit de commander du Château Lafitte Rothschild?
Ну, так что насчёт "Шато Лафитт"?
Alors, ce Château Lafitte?
Хотел купить моё "Шато Лафитт".
Il voulait de mon Château Lafitte. Tu parles!
Так, шесть бутылок Шато-Латур 45 года.
Ouais, six bouteilles de Château-Latour 1945.
Ты имеешь в виду Медок, Шато Пишон Лаланд 1980 года?
Ah, le Médoc, Château Pichon Lalande 1980...?
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
L'autre jour, derrière le Chat-qui-pêche, y avait un tas de bouteilles vides. Parmi elles, ce Médoc, un château Pichon Lalande 1980.
Не говоря о дегустациях, поездках на виноградники и обедах в Шато-Плонк.
C'est sans parler des dégustations de vin, des voyages d'à la vigne et le slap-up dîners au Château Plonk.
- Нет. Я знала что у тебя на уме из-за того как... ты все подливал мне "Шато Марго".
Je savais ce que t'avais en tête... parce que t'arrêtais pas de me verser du Château Margaux.
Шато-Латур, 1928 и 1929 года?
Château Latour 28... 29.
А "Шато Ле Блан" 68-го года... ... его принято подавать слегка охлажденным...
Et ce Château-Leblanc 68 qui devrait être servi légèrement frais!
"Шато-Клеон" 2303 года.
Château Cléon, 2303.
Я направлялся в свой шато ( замок ).
Je vais rentrer dans mon château.
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем баре Сандрин.
Gigot d'agneau... sur un lit de riz sauvage, avec un Château Lafite Rothschild cuvée 2296... chez la vraie Sandrine.
Хотите немного вина? Да, я принесла бутылку "Шато марго".
J'ai apporté une bouteille de Château-Margaux.
И запивать всё это ты будешь Шато Петрюс урожая'87 года.
Le tout accompagné d'un Pétrus 87.
Значит, Шатойский район, южнее Итум-Кали, 34й квадрат.
La région de Chatoï au sud de Itoum-Kali, coordonnées 34.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур. Это более чем уместно.
Je suppose que nous devrions prendre un Château Latour.
Не каждая женщина ведётся на этот фальшивый блеск. "Шато О'Врион", редкие сорта сыра, эти трофеи...
Les femmes succombent pas toutes à ce baratin mondain bidon... le Haut-Brion, les fromages rares, le trophée de tric-trac.
- Это "Шато О'Врион".
Un Haut-Brion.
- Как называется? Шато Шиваль Блан.
Château "Cheval Blanc".
- В Ренн-ле-Шато.
A Rennes-le-Château.
Это Шато Лафит-Ротшильд 1982 года. Лучшее Бордоское за последнее столетие.
Ceci est un Château Laffite Rothschild 1982, le plus grand Bordeaux que le monde ait connu, dans ce siècle
В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
Le Chateau Marmont est si ennuyeux Je ne peux pas faire un pas dans le vestibule sans qu'on me propose de faire une affaire ou de financer 4 films indépendants avec Maggie Gyllenhaal
Значит, сегодня в Шато? * ( * - Chateau Marmont, ресторан-бар в Лос-Анджелесе )
Ce soir, le Chateau?
Жду тебя в 8 вечера с Алексом в Шато.
Rendez-vous a 20h00. avec Alex au château.
Можешь отменить бронь в Шато на сегодня?
Tu peux annuler "le Château" pour ce soir?
"Шато мутон-ротшильд", урожай 1918 года - 161 крона.
Un Château Mouton Rothschild 1918, 161 couronnes.
Прошу в Шато-Вилле.
Bienvenue au château de Villette.
Да? Шато-Вилле.
Château de Villette.
- Шато.
Un château!
- И почем в наше время шато?
Que vaut un château, de nos jours?
Значит, ты в первый же вечер бросишь своего лучшего друга прозябать в одиночестве в этом жутковатом шато?
Tu laisses ton meilleur ami, seul, dans un château sinistre, dès sa première nuit.
Это шато снял для вас ваш покровитель
Pas mal! C'est William K. Vanderbilt qui vous a loué ce château.
ОТЕЛЬ "ШАТО МАРМОН" "НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ГИПНОЗ"
HÔTEL CHÂTEAU MARMONT VOYANTE NEW YORK
"Шато ля Фит"!
Mon Rodin!
У вас есть Шато Марго?
Oh, oui.
В маленьком шато.
C'est un manoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]