Шаттл Çeviri Fransızca
393 parallel translation
К нам приближается шаттл со свитой посла Сарека.
- Navette en approche.
Принимайте шаттл.
Parez à accueillir la navette.
Принимаем шаттл.
Entrée de la navette.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
La navette transportant le capitaine, l'officier en second, le médecin en chef et la commissaire Hedford n'est toujours pas arrivée.
Если шаттл шел на двигателях. А если их взяли на буксир?
Mais si la navette a été remorquée?
Шаттл шел по расписанию, до стыковки оставалось 5 часов.
La navette était en route vers l'Enterprise.
Спок, проверьте шаттл.
Spock, vérifiez la navette.
Кирк - "Энтерпрайзу". Почему вы запускаете шаттл?
Pourquoi lancez-vous une navette?
"Энтерпрайз" вызывает шаттл.
Enterprise à navette.
"Энтерпрайз" вызывает шаттл. Прием.
Enterprise à navette.
Шаттл, прием.
Répondez, navette.
Шаттл - "Энтерпрайзу".
Navette à Enterprise.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Il n'y a pas moyen de percer la coque de cette machine, alors je vais lui faire avaler la navette.
Может, рискнем послать шаттл.
On peut peut-être risquer la navette.
М-р Спок и доктор Маккой вызвались сесть в специально оборудованный шаттл, чтобы уничтожить существо и спасти корабль.
M. Spock et le Dr McCoy se sont portés volontaires pour partir en navette, pénétrer dans la cellule, la détruire et libérer le vaisseau.
- Приготовьте шаттл к запуску.
Parez la navette pour le lancement.
Шаттл готов.
La navette est prête.
Все системы готовы к запуску шаттла, сэр. - Запустить шаттл.
- Systèmes parés pour le lancement.
- Шаттл запущен, сэр.
- Lancement. Navette lancée.
Шаттл "Энтерпрайз".
- Navette à Enterprise.
Я в курсе. Направьте на шаттл два тяговых луча.
Envoyez deux rayons tracteurs sur la navette.
Шаттл?
- Et la navette?
Шаттл - "Энтерпрайзу", прошу разрешения подняться на борт.
Permission de monter à bord.
- Принимайте шаттл на борт, Скотт.
Amenez la navette à bord, M. Scott.
Приготовиться принять шаттл.
Parez à recevoir la navette.
Шаттл принят.
Réception navette terminée.
Но я обнаружил шаттл. - Где?
- Mais j'ai repéré la navette.
Мы можем послать туда шаттл с экипажем, одетым в скафандры.
Une équipe en scaphandre pourrait se poser en navette.
Вы собираетесь на космический шаттл?
Pourquoi? Vous prenez la navette spatiale?
Сообщение от Федерации, они засекли шаттл дальнего действия, сэр.
Nous avons reçu un message d'une navette de la Fédération, Commandant.
Они захватили шаттл в колониях. Убили команду и пассажиров.
Ils ont pris une navette, tué l'équipage et les passagers.
Шаттл нашли дрейфующим возле побережья две недели назад так что мы знаем, что они где-то тут.
On a repris la navette au large il y a quinze jours, on sait qu'ils sont pas loin.
Завалили 23 человека и угнали шаттл.
Ils ont tué 23 personnes et piqué une navette.
Если посылать туда шаттл то без людей. Я не согласна.
Envoyez un module sans pilote.
Этот шаттл выглядит ужасно маленьким. Хорошо.
Ce module paraît si petit.
Это не космический шаттл.
On n'est pas dans Space Invaders!
- Это космический шаттл!
- C'est vraiment Space Invaders!
Ќадо вз € ть на заметку... нужно достать шаттл на аэродроме в L.A.X.
S'arranger pour avoir un hélicoptère pour LAX.
Транспортерная 3, захватите шаттл лучом и верните к доку.
Salle de téléportation trois, ramenez la navette à bord.
Это был прекрасный шаттл.
C'est la meilleure de nos navettes.
Я не могу захватить шаттл.
Je ne peux pas verrouiller sur la navette.
- Джорди, окружите шаттл щитами.
- Etendez les boucliers à la navette.
Капитан, инопланетяне исчезли, как и шаттл.
Capitaine, l'entité a disparu ainsi que la navette.
Ворф, соберите десантную команду, возьмите шаттл и спускайтесь на планету. Задача - вернуть капитана.
Worf, réunissez une équipe, vous allez descendre sur la planète et ramener le capitaine.
Сэр, тамариане обладают всеми возможностями остановить шаттл.
Les Tamariens ne vous laisseront pas faire cela. Nous verrons bien.
Я выслал шаттл на поиски капитана Пикарда, поставив на то, что тамариане скорее будут сидеть тихо, нежели рискнут пойти на обмен фазерным огнем.
J'ai envoyé une navette au secours du Capt Picard, en espérant que les Tamariens ne tenteront rien pour l'en empêcher.
Коммандер, шаттл достиг зоны "Е" планетарной ионосферы.
La navette se trouve maintenant dans l'ionosphère.
Шаттл достигнет этой зоны примерно через две минуты.
La navette la traversera dans environ deux minutes.
Коммандер, шаттл подбит.
- La navette a été touchée. - Gravement?
Вон шаттл.
Voilà la navette.
И я слышал довольно занимательный лимерик, который рассказывал кто-то в шаттл-отсеке.
Journal de bord, rapport de l'officier Riker.