Шашлык Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Впивается в ногу, и ты превращаешься в шашлык.
Ça s'enfonce dans le pied comme un chiche-kebab.
Шашлык женских рчк не терпит.
Le chachlyk exige la touche masculine.
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Les docteurs, les agrégés et le chachlyk étaient authentiques.
Из меня шашлык можно жарить.
Faut ça, pour le rosbif au four.
Через минуту из них сделали шашлык.
5 min plus tard, ils se font découper en morceaux.
"Джози Пэккард поджигает лесопилку-банкрот чтобы мошеннически получить страховку", а вовсе не "Большой лесной шашлык из придурков".
"Josie Packard met le feu à la scierie " pour toucher l'assurance. " et non :" Winnie l'ourson passe au barbecue ".
Я насажу на неё твои яйца и сделаю из них шашлык!
Je te l'enfile dans les roupettes et j'en fait une brochette!
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
Houston, nous sommes parés pour la phase de... rotation thermique, ou "barbecue". Jack et moi, on va manger.
Я просто обожаю делать шашлык с тобой
[UNCUT] Tu sais quoi, j'adore faire les barbecues avec toi.
Я мог бы сейчас шашлык есть! Но я не сумасшедший.
Je devrais être à un barbecue!
- Сделаешь вечером шашлык?
- Tu fais un barbecue?
Да, трудно найти шашлык.
Oui, on n'en trouve pas. Exact, il n'y en a pas.
"Шашлык... машлык..." Правительство... корпорации...
"Bonnet blanc... blanc bonnet". Gouvernement... consortiums
А вместо этого поджарился, как шашлык
Il a grillé comme une côtelette Sur un barbecue
Ходячий шашлык.
Un chiche-kebab qui marche comme un homme.
Умеешь готовить шашлык?
Tu connais le barbecue tzigane?
Старик! Как шашлык?
He, papy, il est comment ce barbecue?
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Ah, ouais. Les 18 heures pas jours, la constante chasse au démon, et le fait d'etre transformé en chich-kebab dans une Chevrolet
Я знала что чем-то пахнет, ты делаешь шашлык!
Je savais bien que j'avais senti quelque chose. Tu fais un barbecue
Это не закуска! Это шашлык!
Ce ne sont pas des amuse-gueules, ce sont des brochettes!
Может, хотите кебаб или шашлык.
Qu'est-ce que je vous sers?
Я делаю шашлык.
Je fais des brochettes.
- Если увидишь шашлык, сними его с палки и съешь. Финики говорили...
En hiver, si une brochette envahit la maison, on enlève le pique et on mange tout.
В смысле, если бы это был красный "к", ты бы сейчас не работал по хозяйству, а если бы это был серебряный "к", ты бы боялся, что те вилы сделают из тебя шашлык.
S'il s'agissait de la kryptonite rouge, tu ne ferais pas de corvées, et si c'était de la kryptonite argentée, tu serais effrayé à l'idée que la fourche te transforme en shish kebab.
Мне, пожалуйста, вегетерианский шашлык без лука с соусом, не слишком горячий и без чеснока
Je prendrais un kebab végétarien sans oignons et la sauce pas trop chaude sans ail.
Я не говорю, что вам есть, съешьте шашлык или поросячью лапу, но отдайте честь тому, кто чувствует жар... пожалуйста, уважайте мясо.
Je ne vous dit pas quoi manger Que ce soit un kebab ou un pied de cochon Ayez du respect pour celui qui souffre
- Сегодня у нас шашлык.
Le restaurant est ouvert.
Я знаю, это нагло - писать на вывеске : "Лучший шашлык в Техасе".
Oui, c'est arrogant d'avoir comme enseigne "Le meilleur barbecue du Texas."
Что за шашлык без капусты?
Pas de barbecue sans ça.
Но кто делает из своих внутренних органов шашлык, ради привлечения внимания?
Mais, qui met ses organes internes dans une poêle pour obtenir de l'attention?
Через тысячу лет они все пойдут на шашлык, а их души переселятся в бЕлок.
Dans mille ans, elles seront grillées et réincarnées dans les écureuils.
Тут написано, что нельзя говорить "шашлык".
Je ne peux pas dire "shish"!
Шашлык.
Shish.
Шашлык.
Shish. Shish.
Хотел спросить, что ты будешь, шашлык или голубцы?
Désolé, mais est-ce que tu veux un shashlik et du gallopsi?
И однорукий злодей крутит их на вертеле как шашлык
Sur une broche avec un manchot qui en fait des chiche-kebabs. C'est mon esprit qui se met à errer...
Эти фанатики собираются пустить на шашлык 2000-летнего вампира на глазах у всех последователей.
Ces fanatiques vont griller un vampire vieux de 2 000 ans devant toute leur congrégation.
Да, они разорвут этого мальчишку на куски и зажарят его, как шашлык!
Ils vont le déchirer en deux et le servir en barbecue!
Он мученик или хренов шашлык бараний?
Alors quoi, les gars? C'est un martyr ou un putain de kebab?
Ей не только нравятся немецкие экспрессионистские фильмы, но ещё и шашлык.
En plus des expressionnistes allemands, elle aime les kébabs.
Обожаю шашлык.
J'adore les kébabs.
Так, это мой шашлык! Идите и купите себе.
C'est mon chachlik, vas-y et achète pour toi.
Главное, вот здесь, такой шашлык за сто рублей, а я там сижу, как дурак, и ем "дифлопе" с крутоном.
Ici, un excellent chachlik à 100 roubles, et moi je suis là-bas, avec mon deflopé Avec crouton
- Спасибо. Очень вкусный шашлык!
- Merci, le chachlik est très bon!
Очевидно, ребята из внутренних расследований жаждут сделать из меня шашлык.
Apparemment, la police des polices veut ma peau.
Я сделаю из тебя шашлык, долбаеб!
J'ai un pieu pour toi, enculé!
Я съем за тебя шашлык.
Je mangerai un kebab pour toi.
Да, но вы не сможете их использовать, если только не захотите превратить своего брата в шашлык.
Ouais, mais vous ne les utiliserez jamais à moins que vous vouliez faire rôtir votre frère.
Дорогой... шашлык. Оу! - Я не могу видеть!
- J'vois rien.
- Маленький шашлык.
- Des petites brochettes
Значит, вот этот наш шашлык на палочке...
- Ouais.