Шейх Çeviri Fransızca
212 parallel translation
- Конечно, Шейх.
Certainement, sheik.
Любой шейх их повесит.
Les cheiks vont les pendre.
Шейх Абдулла арестован.
Cheik Addallah a été arrêté,
- Арабский шейх.
- Le scheik d'Arabie.
- Здесь есть шейх по крайней мере?
- II y a un cheik, au moins? - Le cheik, c'est moi.
- Шейх.
- Cheik.
Это еще не все, Шейх...
Ce n'est pas tout, Si Cheik.
Это не игра, Шейх.
Ce n'est pas un jeu, Cheik.
Шейх, это неповиновение!
Cheik, c'est une désobéissance.
- И шейх ей заведует?
- Et Ie cheik a fait Ie partage?
Заходите, Шейх...
Bienvenue, cheik.
Вы, Шейх, советуете мне бежать?
Et toi, Ie cheik, tu me conseilles de fuir?
Здравствуйте, шейх
Un cheikh avec provisions!
Троян, Рамзес, Магнум, шейх.
Trojan, Ramses, Magnum, Sheik.
Шейх?
M. le cheik?
Эй? Шейх?
Allô?
Шейх, можно мы немного повернем ваше кресло к мистеру Уоллосу?
M. le cheik, ça vous dérange? Pouvez-vous vous tourner un peu pour regarder M. Wallace?
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
Cheik Fadlallah, merci de nous recevoir. Êtes-vous un terroriste?
Кто это? Это настоящий шейх. Который к тому же классно танцует.
Le Sheik Avenue B. Qui dit que les juifs ne savent pas faire des claquettes?
Нашей целью был Шейх Саламэй.
Notre cible était le cheikh Salameh, chef de terroristes
- Шейх будет проходить медобследование.
- Le cheikh va passer un examen.
Шейх хочет, что бы я пришел в полдень. В пятницу.
Le cheikh veut me voir vendredi à midi.
Разведка подтвердила, что Шейх как раз разрабатывал план террористической атаки в жилом квартале Бейрута.
Nous savions qu'il préparait une importante attaque sur une zone civile de Beyrouth-Ouest.
Шейх разволновался, и вода закипела.
Le cheikh est devenu impatient, et l'orage a éclaté.
Шейх хочет видеть доктора через час. - Начинаем.
Le cheikh veut les voir d'ici une heure.
Я как арабский шейх, Ганджи хватит на всех! Десять чокнутых девчонок в "Чин Тики".
Je suis le cheik en train de fumer le narguilet 10 filles chelou à l'interieur du Chin Tiki
* Он не шейх *
Ce n'est pas Casanova
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Il appris que Jasmine était amoureuse d'un autre, alors il menaça son père, et emportant Jasmine dans son royaume et l'enferma dans son harem.
Убийца получил много мешков золота. А Хаба шейх приказал заключить в знаменитую подземную тюрьму... и подвергнуть 1387-ми пыткам.
Ils donnèrent à l'assassin des sacs et des sacs d'or tandis que le sheik ordonnait qu'on emporte Hub dans le fameux donjon des 1,387 tortures.
Наверху, в роскошной спальне спал шейх.
Dans sa chambre à coucher opulente, le sheik dormait.
Шейх был в ужасе, но Хаб не убил безоружного.
Le sheik était terrifié, mais Hub se contenta d'abaisser sa lame.
Шейх понял, что пришел его час,.. и никакие мольбы о пощаде не помогут.
Le sheuk savait qu'il allait surement mourir à cet instant, sans même le droit de supplier pour sa vie.
Одни объясняли это тем, что шейх боялся,.. что Хаб вернется и убьет его.
Certains disaient que c'était parceque le sheik avait peur que Hub revienne le tuer.
Другие считали, что шейх поступил так по совести,.. в благодарность за то, что Хаб не убил его.
D'autres disaient que parceque Hub l'avait épargné, le sheik avait suivit la voie honorable et laissé son ennemi vivre.
Лично я думаю, что шейх просто забыл обо всем,.. когда в его королевстве нашли нефть,..
Personnellement, je pense que c'est parceque le sheik était complètement débordé lorsqu'ils ont découvert du pétrole dans son royaume.
Мой благородный Шейх согласился провести обряд для них.
Le Maître n'a pas voulu les peiner.
Мой уважаемый Шейх хотел бы видеть тебя после церемонии.
Le Maître veut te parler après le rituel.
Я незнаю смогу ли я, мой благородный Шейх.
Je ne sais pas si j'en suis capable.
Мир вам, мой великодушный Шейх.
Et avec vous, Grand Maître.
Я молился за вас, мой Шейх.
Je vais bien, j'espère que vous aussi Grand Maître.
Все что ты вы пожелаете, мой Шейх.
Vos désirs sont des ordres.
Потому что тебя выбрал, милостивый Шейх.
C'est toi que le Maître a choisi.
Но даже мой Шейх, не прикасался к подобным.
Celui du Maître n'est pas si beau!
Хвала Аллаху, мой благородный Шейх.
Bien, grâce à Dieu.
Шейх Али Саламэй.
C'est quoi?
Ага, ни фига, кроме всей лучшей музыки 1980-х в одной клёвейшей коллекции.
Il ne restait qu'une belle collection de tubes des années 80.
Шейх!
- Le sheik. - Le sheik.
Очень богатый шейх.
- Un très riche sheik.
Как скажете, милостивый Шейх.
C'est vous qui voyez, Maître.
Разрешите мне поцеловать Ваши священные руки, милостивый Шейх.
J'embrasse votre Sainte main.
- Как пожелаешь, мой благородный Шейх.
A vos ordres, Maître.