Шелуха Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Шелуха полезна для вашего расквашенного петушиного гребешка.
La peau fera du bien à votre tête de coq.
Это как шелуха. Они делают для вас шоу.
ils font leur numéro, ils donnent un spectacle.
Всё это шелуха.
Ça pétarade :
- Это был ты. - Шелуха сошла через неделю.
Ça m'a passé en une semaine!
Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха... улетучатся в момент.
Dés qu'une balle siffle, la politique et toutes ces conneries, tu t'en balances.
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
"Seule l'enveloppe, ce qui est périssable, meurt."
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
" Seule l'enveloppe, ce qui est périssable, meurt.
Шелуха защитила её от осадков.
Non, c'est bon, leurs enveloppes les ont protégés de la pluie.
Все они - шелуха.
Rien d'anormal.
Осталась одна, блядь, шелуха.
Je suis une gousse vide.
- И эти парни - шелуха. - Нет, мы все зёрна.
Euh, non, Laurel.
- Нет, мы шелуха.
- Non, Hardy.
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы, Шеф Соярд : соевые спагетти с соевыми шариками.
Beurre d'amandes, lait de soja, sauce sans soja aromatisée au soja, cosses d'épeautre, spaghetti au soja et boulettes à base de soja, gluten sans pesticides, fromage ultra-végétalien...
Что это за шелуха? Кожа облезает? Загадил всю палатку.
C'est des copaux de ta peau qui flottent partout dans notre adorable tente.
К несчастью, она хочет перекрасить зал на втором этаже по французской технологии в цвет под названием "шелуха"
Elle veut malheureusement repeindre le couloir du haut avec un fini brossé nommé "bogue".
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха.
Si on le fait, les gens penseront qu'on est des poussières
некоторые - зерна, некоторые - шелуха.
Certains sont le blé et d'autres sont l'ivraie.
Я не зерно и не шелуха.
Je ne suis ni blé ni ivraie.
Ибо, слушайте, ясен-пень – остаётся лишь шелуха, там основные принципы и прогорают.
Parce que, voyez-vous, la masse reste convaincue qu'une plate-forme est en train de brûler.
То есть шелуха.
- Un bon gros morceau.
Здесь одна шелуха, Твое пиво - отстой.
Tes cacahuètes sont tripotées, ta bière sent l'urée.
Шелуха странников
Des Voyageurs vides.
Я вам уже сказала, что мне не нужна шелуха.
Je vous l'ai dit, pas de poudre aux yeux.
Не шелуха, а интерес.
De la poudre aux yeux, non.
Ха! Держитесь! Это шелуха!
- Ça c'est du morceau!