English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шепчут

Шепчут Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
J'entends ce que les gens murmurent en secret, je vois ce qu'ils pensent que personne ne voit.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова : Я люблю вас.
Ces instantanés montrent les diverses positions de la bouche lorsqu'elle prononce la jolie phrase : "je vous aime."
Но если вы встанете поближе и вслушаетесь... то услышите их послание, они шепчут его вам.
En écoutant bien, vous les entendrez vous murmurer leur héritage.
Скорее, они шепчут.
Plutôt elles chuchotent.
Надоедает, что на тебя смотрят сомнительные личности и о чем-то думают и шепчут по-польски то, что ты, к счастью, не понимаешь.
Il vient un temps où on a plus envie du regard des gens tremblants qui songent à Dieu sait quoi, en susurrant en Polonais des choses qu'on est soulagée de ne pas comprendre.
Да. Обожаю, когда мне шепчут на немецком.
- Oui, j'adore l'allemand murmuré.
Они шепчут.
Ils murmurent.
Тебя насилуют снова и снова, и шепчут тихо, так что слышно только тебе :
Ils nous violent, encore et encore, en murmurant pour qu'on soit seule à entendre :
Голоса, так много голосов, шепчут.
Des voix, des milliers de voix qui murmurent.
Когда тысячи голосов шепчут тебе.
Comme un millier de voix invisibles chuchotant...
больше никаких голосов, "Ба ба ба ба ба", больше никаких голосов, которые шепчут, ты знаешь, "Ба-ба.."
Plus de voix dans ma tête. Et voilà que...
"Брызги открытого океана шепчут ваше имя?"
"L'embrun du vaste océan appelle ton nom?"
# Мамы шепчут : Баю-бай Баю-бай, баю-бай... #
Les mamans dans le bus font chut chut chut, chut chut chut...?
- Боги шепчут мне.
- Les dieux me parlent.
Не имея компаса по жизни, как нам узнать, должна ли наша судьба достигнуть блага... или повиноваться демонам, что шепчут на ухо?
Sans boussole pour nous guider, comment savoir si nous sommes destinés au bien... ou à obéir aux démons qui nous susurrent à l'oreille?
И шепчут.
Ils me murmurent des choses.
Которые что-то шепчут.
Des murmures.
Иногда я так же, как и Эбби, слышу, как они шепчут мне.
J'entends leurs murmures parfois, comme Abby.
Они шепчут у нас в голове.
Ils murmurent dans nos têtes.
Они всегда паникуют, и всё шепчут режиссёру на ухо.
Ils tournent dans tous les sens, en chuchotant à l'oreille du metteur en scène.
Думаете, они о вас шепчут?
Ils parlent de vous?
Когда ты слышишь, как они шепчут за твоей спиной - "Цареубийца", это не волнует тебя?
Lorsque vous entendez chuchoter derrière votre dos "Exterminateur du roi", cela vous dérange-t-il?
Они напиваются и шепчут, что они хотят на Рождество мне на ухо, а потом я использую эту информацию, чтобы потихоньку ослаблять и контролировать их весь остальной год.
Elles deviennent saoule et elles murmurent ce qu'ils veulent pour Noel dans mon oreille, et là j'utilise cette information pour les affaiblir et les contrôler subtilement pour le reste de l'année.
Боги шепчут об обмане и предательстве.
Les dieux parlent de trahison et de tromperie.
И шепчут мне : прекрасна Геро, что до войны была уж мне мила. Теперь всех слушателей, как влюбленный, потоком слов ты станешь донимать!
Si tu aimes la belle Héro, aime-la.
Та, о которой шепчут на улице?
Celle dont tout le monde parle en chuchotant dans les rues?
Я хожу в кафе, на встречи а люди смотрят на меня и шепчут.
Je vais dans des cafés, je vais à des réunions, et les gens murmurent en me regardant.
И шепчут они "члено-торт".
- Et ils murmurent "Gâteau Bite."
"Как крошечные лепестки крокуса шепчут о смерти"
De souffles de pétales mortels
Наряжаюсь и улыбаюсь, пока все шепчут за моей спиной.
S'habiller bien et sourire pendant que tout le monde parle derrière mon dos.
В этой жалкой земле все шепчут о нем - Но кровавая рука скрыта под плащом.
♪ Designed and directed by his raised right hand. ♪
Если прислушаетесь, услышите, как они шепчут вам свое напутствие.
Si vous tendez l'oreille... vous les entendrez murmurer leurs conseils.
Шепчут все : "Какой крутой!"
♪ Tous les enfants te trouve cool ♪
Шепчут ваши имена
C'est vos noms qu'elle murmure
[фр] ( шепчут )... Быстрее!
[Français] ( chuchoté )... vite!
Ты ты, о которой волки шепчут как о королеве.
Vous êtes celle dont les loups parlent, comme d'une famille royale.
Они шепчут.
Ils chuchotent.
И о чем же они шепчут?
Que chuchotent-ils?
Мои шпионы шепчут, но пока неявственно.
Mes espions murmurent mais ne peuvent pas confirmer.
Пусть шепчут.
Laisse-les chuchoter.
Я знаю, что именно они шепчут ему по ночам.
Je connais les choses qu'ils lui murmurent la nuit.
Они торжественно шепчут друг другу :
Ils se chuchotent gravement :
— Неа. — Походу, твои стены шепчут "Мэгги".
On dirait que tes murs sont en train de chuchoter "Maggie".
Будь это не так, я бы не носила знак, и я бы давно сделала в Марбурге то, о чём шепчут слухи про события в Салеме.
Si ce n'était pas le cas, je n'aurais pas ces marques, et il y a longtemps que j'aurais fait à Marbourg ce que dit-on à été accompli à Salem.
Голоса в голове, шепчут, страшные вещи, вещи, которые я не хочу слышать.
Des voix dans ma tête, qui murmurent des choses, des choses qui font peur, des choses que je n'ai pas envie d'entendre.
Темные голоса из глубины души шепчут... шепчут... и, наконец, ты увидишь мир в его истинном обличии.
Ces voix sombres du plus profond de vous, murmurent... murmurent... et finalement, vous verrez le monde comme il est vraiment.
[голоса шепчут невнятно ] [ стонет]
- Je dirais très bonnes. Trois, que ce qui ne va pas?
Они что-то шепчут.
Des murmures.
Богини не шепчут.
Les déesses ne chuchotent pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]