English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шибко

Шибко Çeviri Fransızca

102 parallel translation
Он этого не знал. И насчёт себя я тоже не шибко уверен.
Ça, il ne le sait pas, et moi-même...
Не скачи, не скачи шибко!
Pas si vite, baisse l'allure!
- Обожди. Хватит. Не так шибко за раз.
Pas tous en même temps.
Да уж, не шибко уютное, а?
C'est pas terrible, hein?
Лучше шибко не морализировать.
Mieux vaut ne pas être trop vertueux.
Я не могу найти его, не потому, что он шибко умный.
Il n'est pas plus malin que moi.
Отец был не шибко умным.
Mon père... mon vieux...
Почему я вам об этом говорю? Да, потому, что я не шибко умный.
Pourquoi je vous parle de ça?
Дейл, я готов поцеловать твою шибко умненькую головку!
Dale, je pourrais embrasser votre petite tête pointue.
А вы не шибко рветесь в Америку.
Tu n'as pas l'air heureux d'aller en Amérique.
- А он... шибко стреляет, да?
C'est... C'est sacrément lourd, hein?
Какой-то шибко сердобольный мудак.
Un connard de patriote.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Je sais que vous êtes enthousiastes lorsqu'il s'agit de risquer vos carrières, mais rendez-moi service... arrêtez de me demander de me joindre à vous, ok?
Меня благодарят не шибко часто.
On ne me remercie pas souvent.
Хотя Дину это не шибко поможет.
Ça ne va pas faire grand-chose pour Dean, je pense.
- Ты же знаешь, я не шибко силён в этих чертовых медицинских программах
Je connais rien à ces foutus programmes médicaux.
Лумис вроде не шибко старше меня
Loomis n'est pas plus vieux que moi
Но "забавная" как-то не шибко.
"Marrante", pas tellement.
не шибко здорово плечо болело?
- Non, pas vraiment. - Vous avez eu mal à l'épaule?
В твоих книгах много культовых персонажей, но я во всем этом не шибко силен.
Beaucoup d'images iconiques dans tes livres, mais j'y connais rien à ça.
А ты, гляжу, шибко умный.
C'est très intelligent.
Она разбитная, веселая и не шибко разборчивая в связях.
Bon, tu dois savoir qu'elle est un peu coquine, vicieuse, dévergondée.
Вообще-то он не шибко любит спиртное...
C'est bizarre, il ne touche absolument pas à l'alcool.
- Кто-то не шибко вежливый.
Pas très sympa.
я конкретно сейчас не шибко с ней дружу
EN fait en ce moment je suis un peu dans une impasse avec Precious.
Насколько это "не шибко"?
Quelle sorte d'impasse?
наёмники не шибко любят возвращать деньги. которую мексиканцы отобрали у этого кретина.
Les mercenaires font pas de remboursement. Et l'argent des stéroïdes était dans le sac que les Mexicains ont pris à cet idiot.
охраны будет не шибко много.
Ils seront pas nombreux.
воткнутый в череп. Не шибко скрытно.
Pas très subtil.
Ты видел нашу работу? Она шибко не похожа на то, что ты предлагаешь.
Vous avez vu notre travail?
Он шибко ценный?
Pourquoi? Il avait de la valeur?
Мне правда не шибко хорошо отсюда видно, потому что тут вот это дерево.
Je n'ai pas un bon angle de vue.
Решить, что он шибко умный и у него деньги из всех щелей лезут, гораздо приемлемей с общественной точки зрения, чем спросить себя : "Почему все мои парни мешают меня с дерьмом?"
Juger que je suis trop cultivé, que j'ai trop d'argent est plus acceptable socialement que de te demander pourquoi les mecs avec qui tu sors te traitent comme de la merde.
- Это не шибко эффективно.
- Ça, ce n'est pas efficace.
Что-то вы не шибко много вопросов задаете.
Tu ne poses pas beaucoup de questions.
Я не шибко в теме, чтобы быть в курсе всего.
Je n'en sais pas assez.
Не шибко ты впечатляешь.
Pas si impressionnante que ça.
На самом деле он не шибко-то тощий.
En fait il est pas si maigre que ça.
- Например он живёт в однокомнатной квартире, и он не шибко симпатичный, у него нет друзей и он живёт- -
Il vit dans un petit studio. Il est pas très beau, il a pas beaucoup d'amis.
Они... они не шибко обрадуются.
Ça va pas leur plaire.
В тюрьме я не буду шибко здоровым, так ведь?
Ma santé ira mal en prison.
Но я бы не шибко рассчитывал.
Mais j'essaierais pas à ta place.
Да, я уверен, что ЦРУшники шибко удивились, когда подстрелили тебя.
La CIA sera drôlement impressionnée quand ils vous abattront.
Видимо, дед Чарльза не шибко обрадовался продаже без спроса.
En fait, le grand père de Charles n'était pas très content qu'il l'est vendue sans lui demander.
Я не шибко об этом думала.
je n'y ai pas vraiment pensé.
Вы не шибко-то проворные.
Là, dans le sac. Tu n'es pas rusée.
Оскар сидел за взлом с проникновением, и он в этом тоже не шибко преуспел.
Oscar ici, il est un B et E, et il n'est pas très bon à ça non plus.
И это... не шибко-то круто звучит.
Bon, c'est vrai, ça a l'air naze.
— Да, не шибко.
Non.
Не так шибко!
Doucement.
Эй, эй, эй, сестрёнка, что-то ты шибко вспыльчивая.
T'énerve pas comme ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]