Шину Çeviri Fransızca
229 parallel translation
- А теперь, начинай качать эту шину.
- Gonflez-moi ce pneu.
Боуи, тебе лучше отремонтировать шину и проверить автомобиль.
Bowie, arrange cette roue et vérifie la voiture.
Госпожа Келлер, вы не могли бы попросить своего мужа взглянуть на мою переднюю шину, она спущена.
J'aimerais que votre mari regarde mon pneu avant. Il est à plat.
Отто. Отец Бенуа спрашивал, не мог бы ты посмотреть шину на его велосипеде.
Le père Benoît te demande de réparer son pneu.
И старейшину с мельницы - тоже.
Ce moulin, aussi?
рэйн, надо наложить шину и перев € зать.
Crane, des attelles et de la ficelle.
ѕодержите, пока € накладываю шину.
Tenez ça pendant que j'immobilise cette jambe.
Я должен предупредить 1го старейшину.
Je dois prévenir le Premier Sage.
Приведите мне сюда 2го старейшину.
- Amenez-moi le Second Sage, seul.
По чем вы узнаете 2го старейшину издалека?
Comment pourrait-on reconnaître le Second Sage à distance?
Приведите мне 2го старейшину в комнату с расщепителем.
Amenez-moi le Second Sage dans la salle du désintégrateur.
Мне нужно найти первого... старейшину... или лучше ученого.
- Je vais chercher le... Premier Sage... euh, pour des motifs scientifiques.
Помни, что первого и второго старейшину хорошо знают, только те, кто при власти.
Vous devez vous rappeler que le Premier et le Second Sage sont connus, mais uniquement des plus puissants.
Приветствую второго старейшину.
Je vous salue, Second Sage.
Заставь эту шину крутиться.
Tu vois ce pneu? Fais-le tourner.
Как он сможет спасти нас? Это против обычая - перебивать старейшину на совете.
Interrompre un aîné est contraire à la tradition.
Надо перенести его, чтобы наложить временную шину.
On va devoir le mettre en traction.
- Я проколол шину.
- J'ai crevé.
Успокойтесь. - Хорошо, мальчики. Возьмите эту шину и тщательно проверьте.
Vous allez m'inspecter ce pneu crevé.
Я... я действительно задержалась... Помните шину?
- Vous vous souvenez du pneu?
Они даже взяли шину и положили в бочку с водой и, а...
Ils ont même mis le pneu dans une cuve d'eau.
Похоже, мы прокололи шину.
On a dû crever.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля. Я хочу что бы ты её положил так что бы никто её случайно не нашёл.
Je veux que tu montes ce petit bidule à peu près là... dans la gaine du câble, où l'on ne puisse le trouver...
Я проколол шину и наверное вечность ждал подмоги.
J'ai crevé un pneu. J'ai dû attendre une éternité pour qu'on me le remplace.
Отправляю тебя в ад, за Старейшину Кука.
Va en enfer, avec les compliments de maître Kuk.
Хьюстон, я переключаю цепь C на основную шину A.
Je bascule secteur C sur principal A.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
Et j'aime cette voiture plus que des hanches, des lèvres ou des jeux de mains.
Здесь PCl шину.
Elle possède un pci intégré.
Каждая деревня присылает ко мне своего старейшину дважды в год, и мы решаем, что лучше для всех.
Chaque village envoie un fermier et nous décidons de ce qui est le mieux pour le bien de tous. Le bien de tous?
Почему бы тебе не снять эту шину с шеи?
Pourquoi tu retires pas ta minerve?
Ты проколол шину?
Un pneu éclaté?
У наc cпуcтило шину.
On a crevé!
- Ничего cтрашного. Это я менял шину.
Je me suis fait ça en changeant la roue.
Мне прокололи шину. Это не просто совпадение.
Le pneu crevé n'est pas une coïïncidence.
Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Vois avec le syndicat si ce monsieur a payé ses cotisations... et vérifie-moi ces freins.
Я наложила шину, Джимми, и зафиксировала.
J'ai donné les premiers soins, Jimmy, t'a bandé l'aile.
Я сделаю тебе шину, Гибсон, хорошо?
Je vais te bricoler une attelle.
Шину спустило или что?
On a un pneu crevé?
- Одевай шину.
- Mets la roue.
Джек накачивал шину у грузовика... на просёлочной дороге, когда взорвалась покрышка.
Jack gonflait un pneu du camion qui avait crevé sur une petite route, et le pneu a explosé.
Это за шину.
C'est pour vos pneus.
Шину-то на переднем колесе совсем спустило, Берт.
Ton pneu avant m'a l'air un peu à plat.
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Je dois m'occuper de la blessure et poser une attelle, mais je ne peux rien faire avec l'os qui dépasse.
Проверь заднюю шину. Машина чё-то медленно едет.
La voiture me semble rouler lourdement.
Брат говорит, что он менял шину и она выскользнула.
D'après son frère, en changeant un pneu.
Шину мисс Дэвис?
Le pneu de Mlle Davis?
Mожeт, шину прокололи?
Tu as peut-être crevé.
Подключаем все батареи на шину A и шину B.
L'angle s'aplatit encore.
Накладываешь шину? Но здесь нужен особый материал, что-то, что бы само отвалилось со временем. Да.
Peux-tu mettre une attelle?
У наc cпуcтило шину.
- Putain!
Не накладывай шину.
Pas d'attelle.