English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Ширак

Ширак Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Его зовут мистер Ширак.
II s'appelle M. Chirac.
Господин президент Ширак.
Le président Chirac.
Ширак хочет ввести французских подрядчиков?
Chirac veut faire venir des hommes d'affaires ici.
На съезде Объединения в поддержку Республики Жак Ширак объявил о своем намерении баллотироваться на пост президента. Напомним, что президент Валери Жискар д'Эстен пока не выдвинул свою кандидатуру.
Les reactions continuent de tomber apres le congres du RPR ou J. Chirac a annonce officiellement sa candidature aux elections presidentielles, alors que le president, Valery Giscard d'Estaing, rappelons-le, n'est toujours pas candidat.
С тех пор как Ширак выдвинулся, мне всюду мерещатся предатели.
Depuis que Chirac s'est declare, je vois des traitres partout.
Какие угодно, лишь бы Ширак не прошел.
C'est le syndrome du "tout sauf Chirac".
Ширак, Ширак, Ширак, Ширак...
Chirac, Chirac, Chirac, Chirac...
Ширак - 13?
Chirac, 13? Il monte encore.
Жискар баллотировался - потерял 3 пункта, а Ширак их получил.
Giscard se declare, perd 3 points, et c'est Chirac qui recolte.
Франсуа Миттеран получил 34,1 1 % голосов. Жак Ширак отстает от него, он получил 19,96 %.
François Mitterrand obtient 34,11 % des voix devant Jacques Chirac, qui réunit 19,96 % des suffrages.
Ширак, пошел вон.
Exit, Chirac.
Ширак.
Chirac.
Томас Ширак.
Thomas Schirach.
Томас Ширак.
Thomas Schirach
Ширак.
Chirac. Non.
Нет, не Ширак.
Ce n'est pas "Chirac".
Не Ширак?
Ce n'est pas Chirac?
Я продолжал думать о Бернадетте Ширак.
Je continue a penser a Bernadette Chirac.
Некий Томас Ширак указан в отчёте как вероятный убийца.
Le rapport donne un certain Thomas Schirach comme auteur du crime.
В настоящее время они думают, что им нужен Томас Ширак, и мы должны сделать всё, чтобы они и дальше так думали.
Maintenant, ils pensent chercher Thomas Schirach, et on doit s'assurer qu'ils continuent dans cette voie là.
Человек, которого считают виновным в смерти был опознан как Томас Ширак.
L'homme responsable de la mort a été identifié comme Thomas Schirach.
Мы разыскивали заражённых подозреваемых, один из которых был опознан как Томас Ширак, и вы двое были там, поскольку у вас было эффективное лекарство.
On était à la poursuite de suspects contaminés, l'un d'eux a été identifié comme Thomas Schirach, et vous deux étiez là parce que vous aviez un traitement efficace.
Все свидетели говорят, что этот Томас Ширак — долбанный монстр.
Les témoins disent que Thomas Schirach était un monstre effrayant.
Говорит, что Ширак скрылся из-за того, что они все сбежали ещё до приезда патрульных.
Il dit que Schirach s'était échappé parce que quand l'UNIS est arrivée, ils étaient tous partis.
4 символичных дня, "4 дня приличия", как подчеркнул министр внутренних дел Жак Ширак, который организовал поддержку В.Жискар д'Эстена 43 депутатами.
4 jours symboliques, "des jours de decence", comme l'a dit le ministre de l'Interieur, Jacques Chirac, qui est a l'origine du soutien des 43 deputes a Valery Giscard d'Estaing.
Ширак - премьер-министр?
Chirac Premier ministre?
Ширак - премьер-министр.
Chirac Premier ministre.
Ширак подходит.
Chirac a le bon profil.
Ширак - это удав.
Chirac est un boa.
Ширак будет становиться на дыбы, но я его приструню.
Il est un peu chien fou, mais je sais que je le tiendrai.
Но нужно утихомирить депутатов. Для этого мне понадобится Ширак.
Elle a besoin d'etre apaisee, et c'est pour cela que je veux Chirac.
Я сделал это ради тебя, Ширак.
Je l'ai fait pour toi, Chirac.
Ширак мог предложить мне министерство.
Chirac savait qu'il pouvait me proposer un ministere.
Наверное, Ширак заявит мне :
Je suppose que Chirac va me dire :
Ширак навязал Жискару Симону Вейль, он так просто не отступится. Он ее обожает.
Chirac a impose Simone Veil comme ministre, c'est pas pour la lacher, il l'adore.
Если Ширак не уговорит голлистов, нам нечем будет крыть.
Si Chirac ne prend pas l'UDR, on va se retrouver a poil face a Giscard.
А Ширак - это народ, игра в белот, бистро.
Chirac, c'est le peuple, la belote, la bouffe.
Если Ширак захочет захватить власть, ему это не удастся. Мы не дадим ему сделать это, поверь мне.
Mais si Chirac veut s'emparer du parti, il va y avoir de la resistance, et tu sais ce que ca veut dire, chez nous, la resistance.
Чем тебя не устраивает Ширак?
Dis-moi ce que tu reproches a Chirac.
Ширак с нами, это не так уж плохо.
Si nous tenons Chirac, cela n'est pas forcement mauvais pour nous.
Но Ширак никогда не был против этого закона.
Sauf que Chirac n'a jamais ete contre ce projet.
Ширак должен заявить о себе.
L'essentiel, c'est que Chirac s'impose.
Премьер-министр Ширак согласен выслушать премьер-министра Шабан-Дельмаса?
Si le Premier ministre Chirac ne voit pas d'inconvenient a ce que le Premier ministre Chaban-Delmas prenne la parole.
Ты же не думаешь, что Ширак возглавил СДПР, чтобы помочь нам?
Tu n'imagines quand meme pas que Chirac, chef de l'UDR, ca a ete fait pour nous faciliter les choses?
Ж.Ширак присутствовал на церемонии на Мон-Валерьене ввиду отсутствия президента, который отправился с рабочим визитом в Польшу.
Jacques Chirac a preside la ceremonie du mont Valerien, en l'absence du president, qui effectue un voyage en Pologne.
А Ширак не захочет участвовать в новой кампании.
Et Chirac n'aura pas envie de se lancer dans une campagne.
Мэр Парижа, Жак Ширак, попал вчера в автокатастрофу в Коррезе.
Le maire de Paris, Jacques Chirac, a ete victime d'un accident de voiture, hier, en Correze.
Жак Ширак не говорит так и даже не думает так.
Jacques Chirac ne parle pas comme ca et je doute qu'il pense vraiment comme ca.
Бедняга Ширак.
Ce pauvre Chirac.
Бернадетта Ширак.
Je pense a Bernadette Chirac.
- Ширак.
- Chirac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]