Широкий Çeviri Fransızca
248 parallel translation
Пример номер 2 использует более широкий жест.
- Le numéro deux c'est un mouvement plus ample.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться.
La prairie est grande et il n'y a pas d'arbres pour nous cacher.
Боюсь сделала слишком широкий воротничок.
J'ai peur d'avoir fait le col un peu trop large.
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Pour ma part, je trouve ça ébouriffant.
" наешь, какой океан самый широкий?
Savez-vous quel océan est le plus est le plus large?
Это широкий жест с вашей стороны.
C'est un beau geste de votre part.
У меня широкий взгляд на вещи.
J'ai les idées larges.
Фазеры на оглушение. Широкий угол.
Phaseurs sur paralysie.
Вались, народ, на мой широкий двор на трех столбах, да на семи подпорках!
Accourez, bonnes gens, dans ma vaste demeure!
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Je vais prendre un virage lent et bien large.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Centre de Toronto, Global Two. Virage amorcé, large et progressif.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Global Two, accordé.
Это огромный и широкий мир.
Tu es trop faible.
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий.
Si elle est proche du Soleil, l'aire est petite et ramassée.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Leurs sons s'étalent sur une large bande de fréquences... et descendent bien au-dessous... de ce que nous pouvons détecter.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Malgré l'impact de la grève, les ouvriers n'ont démontré aucune action organisée contre le pouvoir populaire, notre système politique ou contre nos alliés.
Настолько широкий, что он даже не влез на катафалк и поэтому его погрузили на тележку.
Si grand qu'il ne pouvait pas entrer dans un corbillard normal... et on a dû le mettre sur un camion.
9мм Беретта. 15 в обойме, один в стволе широкий стреляющий отсек, никаких сбоев.
Beretta 9 mm, 15 coups en magasin, 1 dans la chambre... large fenêtre d'éjection, aucun risque d'enrayage...
Довольно широкий. Не кочерга, но тяжелый. Начните сверху.
Allez voir à l'étage.
вести дискуссии, иметь широкий словарный запас, но вот... как раз... как узнать, что стоит за словами, слогами, буквами этого
Nous pouvons la connaitre au niveau rationnel, dispose d'un vocabulaire etendu. Mais... justement. Comment decouvrir ce qui se cache derriere les mots?
У Одри на удивление широкий кругозор.
Et Audrey a une rare grandeur d'esprit.
У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Tu auras une voiture et une série de boutiques prêtes à te lécher les bottes.
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Je prends leurs histoires et je les place dans un contexte plus large. Une sorte de roman vivant.
Я хочу широкий холодильник.
Je vais donc installer un Sub Zero.
У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
Ce tarin sensuel, ce front large...
На этот раз твой широкий зад тебя не спасет.
Ton gros derrière ne te sauvera pas.
Мой учебный план имеет более широкий подход.
Je mettrai au point un programme scolaire beaucoup plus large.
Данный процесс вызвал широкий резонанс в нашем правительстве.
Cette affaire a suscité un grand intérêt au sein du gouvernement.
Обычно я ношу более широкий покров.
Il n'est pas à ma taille.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн.
Des cônes rétiniens et des détecteurs de fréquence lumineuse.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
Nous sommes à votre disposition pour toute une gamme d'installations.
С моими связями я мог бы предложить широкий диапазон товаров, которые обычно не могут быть приобретены в этом секторе.
Avec mes relations, je pourrai offrir toute une gamme de produits introuvables dans le secteur.
Я предлагаю широкий выбор уникальных артефактов и драгоценных камней, изготовленных в этой местности.
J'offre en effet une gamme unique d'objets typiques de la région.
Без двигателей. Говард, мне нужен широкий скотч!
Je veux un homme avec un fanal et du scotch.
Тут довольно широкий выбор.
T'as de la concurrence!
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Si ça vous plaît, je peux vous proposer un large éventail de labyrinthes. Ils ont tous une surprise au centre.
Это мог быть кто-то, кто давно на станции... кто имеет широкий доступ...
C'est peut-être quelqu'un qui travaille ici depuis longtemps.
Как знойная патока. - Еще у него был широкий нос. - Фрэнк!
Mélasse épaisse, avec un nez épaté.
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Nous proposons une grande variété de cibles.
Мы только что провели очередной широкий обзор сенсорами.
Le dernier balayage a été effectué.
А теперь широкий.
Général.
- У нее ведь широкий язык, да?
Elle a une grande langue?
"Выбор" слишком широкий термин для моей ситуации.
"Choix" est un terme vague pour décrire la situation.
Также будут различные кушанья, торт, и широкий выбор мороженого... ванильное, клубничное, шоколадное или человечье.
Y a des gâteaux, plein de glaces... A la manggue, à la fille...
Широкий груз
CHARGÉ À BLOC
Пока ты не сделаешь какой-то широкий жест.
A moins que tu fasses un grand geste.
Главы более двухсот стран обсудят широкий круг вопросов, от глобальной экономики и контроля за вооружениями до феномена мутантов и его влияния на мировой порядок.
Les chefs d'États aborderont l'économie mondiale, les accords sur l'armement, le problème des mutants et ses effets sur la scène mondiale.
Не то, чтобы у нас есть широкий выбор, конечно.
Enfin, on n'a pas vraiment le choix...
"Помни, широки врата и пространен путь, ведущий в погибель."
"Grande " et large est la porte qui conduit à la tentation. "
Солнце сияет ярко. Пляжи широки.
Le soleil brille... de vastes plages vous invitent...
Единственное, что ты можешь видеть - широкий белый экран.
L'écran blanc.