Широкого Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Это всего лишь предмет широкого потребления.
C'est juste une monnaie d'échange.
Удивительно, граждане, что сквозь эти речи пробивается какая-то скрытая личная корысть. Нет широкого общественного взгляда на развитие города. Только какие-то старые привычки, которые тормозят развитие.
Citoyens, ce que j'entends là est dépourvu de vision plus large, d'approche sociale à long terme envers le développement de votre ville.
- Продукт широкого применения.
Un legs universel!
Ему нужны лекарства широкого спектра действия. Может...
Il lui faut une couverture à large spectre.
Это средство более широкого действия...
J'avoue que je ne vois pas où est l'injustice, Lutan.
Если бы вы ушли, я бы взяла к себе Допгоногого, Широкого и Быстроглазого.
Si vous vous échappez, je prends le long, le large et le clairvoyant...
Я могу модифицировать фазерный массив "Дефаента" для генерации широкого луча, чтобы охватить всю комету.
Je pourrais modifier le rayon du phaseur pour qu'il enveloppe toute la comète.
Я дам вам антибиотик широкого спектра действия, чтобы помочь бороться с ней.
Je vais vous donner des antibiotiques très puissants.
Ей нужна большая доза пенициллина Или смесь антибиотиков широкого спектра, или...
Elle a besoin d'une dose massive de pénicilline ou un antibiotique à large spectre, ou...
Они не отвечают на антибиотики широкого спектра, значит это что-то стойкое. Обычные подозреваемые.
Elle ne répond pas aux antibiotiques, donc elle est résistante.
Начните лечение на предмет сепсиса, антибиотиками широкого спектра, еще мне нужен тест на стимуляцию кортизона и эхокардиограмма.
Traitez-le pour sepsie. Antibiotiques à large spectre. Je veux un test Cort stim et un échocardiogramme.
Знаю. К сожалению, он распространяется только на бесполезные товары широкого потребления.
Qui ne s'applique qu'aux biens de consommation.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Vous, antibiotiques à large spectre en intraveineuse.
Так что... сделайте поясничную пункцию и назначьте антибиотики широкого спектра.
Faites une ponction lombaire, et demandez des antibiotiques à large spectre.
Начните давать ему антибиотики широкого спектра от возможного бактериального менингита и противовирусные, на тот случай, если нам повезло и у него герпетический энцефалит.
Antibios à large spectre en cas de méningite bactérienne. Antiviral si c'est une encéphalite herpétique.
Нужно назначить антибиотики широкого спектра.
On devrait la mettre sous antibiotiques.
Мы назначили ему антибиотики широкого спектра, но они эту штуку даже не замедлили.
On l'a mis sous antibiotiques, mais ça ne ralentit rien.
Если в жидкости обнаружится экссудат, назначьте ему антибиотики широкого спектра.
Si le liquide revient sous forme d'exsudat, mettez-le sous antibiotique à large spectre.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Il a eu des IgIV, des antibiotiques... Exactement.
Проверьте на аллергии. Когда она вернётся отрицательной, начните давать антибиотики широкого спектра действия.
Quand il reviendra négatif, mettez-la sous antibiotiques à large spectre.
Нам нужны антибиотики широкого спектра.
Ça tue les microbes.
Давай не будем ей давать антибиотики широкого спектра.
"N'y allons pas à spectre large."
Ну, очевидно, нет. Я сказал, чтобы ты давала ей антибиотики широкого спектра.
Je vous avais demandé un large spectre.
Значит, что благодаря подходу Кадди... антибиотики широкого спектра больше не вариант.
Que grâce à l'approche gnangnan de Cuddy, les antibiotiques à large spectre ne sont plus une option.
Мы начнем давать ему антибиотики широкого спектра. Посмотрим, что наладится, а что нет.
Mettons-le sous antibios, qu'on voie ce qui s'arrange.
Антибиотики широкого спектра не сработали.
Les antiobio n'ont rien fait.
Антибиотики широкого спектра не помогают.
Les antibios à large spectre ne marchent pas.
Нужно начать давать мальчику-донору антибиотики широкого спектра.
Nous devrions mettre le frère donneur sous antibio à large spectre.
Пока сработают антибиотики широкого спектра, пройдёт неделя.
Les antibios mettront une semaine à faire effet.
Тебе придется каким-то образом выжить только с системой широкого вещания.
Il va falloir survivre avec les chaînes hertziennes.
Начали антибиотики широкого спектра, но делИрий перешел в кому.
Il est sous antibiotiques à large spectre, mais il est tombé dans le coma.
Для меня Sроге - это попытка максимально широкого взгляда на всю концепцию жизни.
Pour moi, Spore, c'est le regard le plus global qu'on puisse avoir sur la vie.
Начинайте давать ему гепарин от ДВС и антибиотики широкого спектра от менингококкемии.
Mettez-le sous héparine pour le CID. Antibiotiques à large spectre pour la méningococcie.
Мне очень понравилось, как прошлый доктор сделал мне глаза, но почему антибиотики широкого спектра могут не подействовать на менингококкемию?
Je suis ravi de ma dernière opération des yeux. Pourquoi des antibiotiques à large spectre échoueraient sur une méningococcie?
Во-первых, я ждала более широкого использования идиом, И это выглядит так, как будто уже отредактировано.
Et ça semble avoir été édité.
Если тебе хватит духу – он заслуживает широкого жеста.
Si tu t'en sens capable... il mérite un grand geste.
Начинайте давать антибиотики широкого спектра действия.
Mettez-la sous antibiotiques à spectre large.
Резонанс от широкого освещения недавнего судебного процесса - вот истинная причина звонка в полицию.
Le tourbillon médiatique autour du procès a poussé les voisins à contacter la police.
Если это не сработает, мы переведем ее на антибиотики широкого спектра и будем наедятся, что уже не слишком поздно.
Si ça échoue, on passera aux antibios à spectre large s'il n'est pas trop tard.
Перси всегда сопротивлялся любым предложениям... более широкого использования разведкой "Чёрной магии".
Percy a toujours fait obstacle a chaque proposition pour une large exploitation de Sorcellerie
Запускаю поиск широкого спектра.
Je fais une recherche étendue.
Подождите. Дайте-ка, я встану на стул - для более широкого угла
Attendez, je monte sur la chaise pour avoir un grand angle.
Давайте ему антибиотики широкого спектра.
Donne-lui des antibiotiques à large spectre.
Подержим ее на растворе Рингера и начните антибиотики широкого спектра.
Mettez-la sous perf en continu. - Commencez les antibiotiques.
Если эти эпизоды в ближайшем времени не пройдут, мы всегда можем посадить его на психотропные средства широкого спектра, но тогда нам придется побеспокоится о побочных эффектах.
Si ses épisodes ne sont pas vite résolus, on peut toujours le mettre sous neuroleptique, mais il faudrait faire attention aux effets secondaires.
Я думаю, что его надо лечить большими дозами широкого спектра действия, что точно убьёт его, если это аутоиммунное.
Une dose massive à spectre large... Qui le tuera si c'est un TAG.
Представь, что ты сидишь на краю широкого колодца, И твои ноги свисают с края.
Imaginez que vous êtes assis sur le bord d'un grand puits, vos pieds se balancent par-dessus le bord.
Дайте ему антибиотики широкого спректра действия. и забронируйте ему визит к пародонтологу.
Antibiotiques à large spectre et appelez un parodontiste.
Вот только мы уже лечили его антибиотиками широкого действия.
On l'a déjà mis sous antibiotiques à large spectre.
Подержим его на антибиотиках широкого спектра.
Mettons-le sous antibiotiques.
Мы не будем давать ей антибиотики широкого спектра.
Pas d'antibiotiques à large spectre.