Шитьём Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Почему он не здесь, с остальными? Потому что он занят шитьём.
Parce qu'il coud!
За шитьём. Да, но потом он присоединился к остальным мальчикам!
Mais il a rejoint les autres.
А я занимаюсь шитьём.
Et je fais des travaux de couture.
Знаешь, что будет с твоим отцом, когда он увидит тебя за шитьём?
Tu sais ce que ton père ressent quand il te voit coudre.
- Какая связь между тем, что я девчонка и шитьём?
Quel est le rapport entre les filles et la couture?
Погода сегодня прекрасная, и я хочу, наконец, закончить с шитьём.
Il fait si beau, je vais livrer les articles que j'ai cousus.
Я помогу ей с шитьём.
Je vais l'aider à la coudre.
Я вчера до ночт за шитьём просидела, а уборку делала сегодня.
Nous étions d'accord pour terminer le travail la nuit dernière et être libre ce matin.
И ежели будете заставлять её читать или заниматься шитьём - я вернусь.
De même que si on Ia force à lire ou à coudre, je me verrai dans l'obligation de revenir
Да. Да, перемены - это тоже хорошо, и всё такое, но мы всё же сможем наслаждаться нашим шитьём, нашей музыкой и нашим рисованием... как друзья?
Le changement, c'est maintenant, et tout ça, mais nous pourrons encore apprécier ensemble la couture, la musique, la peinture... en amis?
Мне надо знать, с чего вдруг ты решил заняться шитьём?
Est-ce que je peux savoir pourquoi tu as soudainement décidé de commencer la couture?
Ага, а я каждый вечер спускался к парням из парикмахерской, оставлял тебя дома за шитьем...
Je voyais mes amis tous les soirs chez le barbier... Je voyais mes amis tous les soirs chez le barbier... et je te laissais à la maison.
В дождливые дни мы занимались каллиграфией и шитьем.
Les jours de pluie, nous pratiquions la calligraphie et la couture.
Тогда почему ты проводишь дни за шитьем одежды для мужчин?
C'est à cause d'un rêve.
Очевидно, что это работает и с шитьем и со стиркой... и с просмотром телевизора.
Ca marche aussi pour la couture, la lessive... et pour regarder la télé.
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным. Ее видели пьяной на посиделках с шитьем в У правлении моторизированного транспорта
Les gens l'avaient vu ivre au club de couture, à la sous-préfecture, et à l'église.
Они хорошо управляются с шитьем.
Ils savent très bien fabriquer.
Потому что мать тогда работала днями и ночами со своим шитьем.
"J'ai pris trop de potions bizarres, je vais mourir."
Я бы вздохнула с облегчением, если бы этот Терновник покинул город, и занялся шитьем.
Je serai soulagée quand le Prunellier quittera la ville, pas que la couture.
Она разрешала мне сидеть с ней в ее комнате, когда занималась шитьем, а я читал ей.
Elle me laissait m'asseoir avec elle dans la chambre pendant qu'elle cousait. Et je lui faisais la lecture.
С шитьем у тебя проблемы.
C'est pas ton fort, la couture.
Мы болтаем, закатывая банки, и делимся нашими чувствами, занимаясь шитьем.
On communique, on marine, on parle de nos sentiments en faisant des partchworks.
Там была дыра. Я зашил. Ну, если ты называешь ЭТО шитьем.
- C'était déchiré, j'ai réparé.
Я принесу корзинку с шитьем.
Je t'apporterai ton matériel de couture.
Оборвавшаяся нитка. Это поймет любой, кто занимается шитьем.
N'importe qui peut voir qu'il vient des coutures.